Salmos 106

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Preisim YAWEI det trubala God!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Hu gin tok blanga ola brabli gudbala ting imbin dum?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ol detlot pipul hu teiknodis langa im lowa, en hu oldei dumbat ola raitwan ting,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 YAWEI, yu jinggabat mi wen yu album yu pipul olabat.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 wulijim ai garra jidan gudbinji en preisim yu garram ol yu pipul olabat blanga ola gudbala ting weya yu gibit melabat.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Melabat bin dumbat ola nogudbala ting jis laik melabat grengrenfatha olabat bin oldei dumbat.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Wen melabat grengrenfatha olabat bin jidan langa Ijip,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Bat imbin seibum olabat jis laik wen imbin pramisim blanga shoum im haibala pawa.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 YAWEI bin tok langa det Redsi en imbin draiyap streidawei.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Imbin seibum olabat brom ol detlot pipul hubin heidimbat olabat.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Bat woda bin draundim olabat enami olabat.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 en ol im pipul olabat bin bilib im wed,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Bat streidawei deibin fogedabat wanim imbin dum,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Deya langa det deset kantri brabliwei olabat bin wandim det gudbala daga laik deibin oldei abum deya langa Ijip,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Imbin gibit olabat wanim deibin wandimbat,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Deya na langa det deset kantri deibin git jelas langa Mosis,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Brom deya det graun bin opinap en julurum Deithan,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Faiya bin kamdan langa ol detlot pipul hubin oldei bulurrumbat olabat,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Deibin meigim golwan buligi sheip deya langa Sainai,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Deibin libum det pawa en brabli shainiwan lait blanga God,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Deibin fogedabat God hubin seibum olabat brom Ijip garram im strongbala pawa.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Trubala imbin dum ola brabli gudbala ting!
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 God bin tok blanga binijimap im pipul olabat,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Brom deya deibin nokambek det gudwan kantri,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Deibin jidan insaid langa olabat tent en deibin grambulbat,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Brabliwei imbin gibit olabat dijan woning,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 en ai garra jandimwei yumob biginini olabat langa ola streinjawan kantri en larram olabat dai deya.”
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Afta na langa det kantri Piyowa, God pipul olabat bin joinin blanga weship det drimin gulum Beil,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Deibin meigim YAWEI brabli wail na,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Bat Finiyas bin gidap en panishim det dubala giltiwan pipul,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Brom det taim na pipul oldei jinggabat wanim imbin dum,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Langa detlot spring langa Meriba ola pipul bin meigim YAWEI gitwail brabliwei,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Deibin meigim im brabli nogud,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 YAWEI bin dalim olabat blanga kilim ded detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 En olabat bin merriyimbat langa olabat,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 God pipul olabat bin weshipbat ola drimin sheip,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Deibin gibitbat olabat ronwan san en doda olabat blanga sekrifais ofring langa ola drimin sheip langa det kantri Keinan.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Deibin kilimbat ded ol detlot biginini hu nomo bin sabi dumbat eni rong ting,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Deibin meigim miselp nogud brom dumbat nogudbala ting,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Wal YAWEI bin gitwail langa ol im pipul olabat.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Imbin hendimoba olabat langa detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Olabat enami olabat bin gibit olabat brabli adtaim,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Lodataim YAWEI bin seibum im pipul olabat,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Bat stil YAWEI bin oldei irrim olabat wen deibin oldei jingat langa im,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Imbin jinggabat im strongbala pramis imbin meigim garram olabat.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Imbin meigim detlot krulbala bos fil sori langa olabat du.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 YAWEI, melabat God, yu seibum melabat,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Preisim YAWEI det trubala God blanga Isreil.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.