Salmos 106

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Preisim YAWEI det trubala God!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hu gin tok blanga ola brabli gudbala ting imbin dum?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ol detlot pipul hu teiknodis langa im lowa, en hu oldei dumbat ola raitwan ting,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 YAWEI, yu jinggabat mi wen yu album yu pipul olabat.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 wulijim ai garra jidan gudbinji en preisim yu garram ol yu pipul olabat blanga ola gudbala ting weya yu gibit melabat.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Melabat bin dumbat ola nogudbala ting jis laik melabat grengrenfatha olabat bin oldei dumbat.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Wen melabat grengrenfatha olabat bin jidan langa Ijip,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Bat imbin seibum olabat jis laik wen imbin pramisim blanga shoum im haibala pawa.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 YAWEI bin tok langa det Redsi en imbin draiyap streidawei.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Imbin seibum olabat brom ol detlot pipul hubin heidimbat olabat.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Bat woda bin draundim olabat enami olabat.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 en ol im pipul olabat bin bilib im wed,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Bat streidawei deibin fogedabat wanim imbin dum,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Deya langa det deset kantri brabliwei olabat bin wandim det gudbala daga laik deibin oldei abum deya langa Ijip,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Imbin gibit olabat wanim deibin wandimbat,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Deya na langa det deset kantri deibin git jelas langa Mosis,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Brom deya det graun bin opinap en julurum Deithan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Faiya bin kamdan langa ol detlot pipul hubin oldei bulurrumbat olabat,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Deibin meigim golwan buligi sheip deya langa Sainai,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Deibin libum det pawa en brabli shainiwan lait blanga God,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Deibin fogedabat God hubin seibum olabat brom Ijip garram im strongbala pawa.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Trubala imbin dum ola brabli gudbala ting!
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 God bin tok blanga binijimap im pipul olabat,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Brom deya deibin nokambek det gudwan kantri,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Deibin jidan insaid langa olabat tent en deibin grambulbat,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Brabliwei imbin gibit olabat dijan woning,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 en ai garra jandimwei yumob biginini olabat langa ola streinjawan kantri en larram olabat dai deya.”
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Afta na langa det kantri Piyowa, God pipul olabat bin joinin blanga weship det drimin gulum Beil,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Deibin meigim YAWEI brabli wail na,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Bat Finiyas bin gidap en panishim det dubala giltiwan pipul,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Brom det taim na pipul oldei jinggabat wanim imbin dum,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Langa detlot spring langa Meriba ola pipul bin meigim YAWEI gitwail brabliwei,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Deibin meigim im brabli nogud,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 YAWEI bin dalim olabat blanga kilim ded detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 En olabat bin merriyimbat langa olabat,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 God pipul olabat bin weshipbat ola drimin sheip,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Deibin gibitbat olabat ronwan san en doda olabat blanga sekrifais ofring langa ola drimin sheip langa det kantri Keinan.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Deibin kilimbat ded ol detlot biginini hu nomo bin sabi dumbat eni rong ting,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Deibin meigim miselp nogud brom dumbat nogudbala ting,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Wal YAWEI bin gitwail langa ol im pipul olabat.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Imbin hendimoba olabat langa detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Olabat enami olabat bin gibit olabat brabli adtaim,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Lodataim YAWEI bin seibum im pipul olabat,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Bat stil YAWEI bin oldei irrim olabat wen deibin oldei jingat langa im,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Imbin jinggabat im strongbala pramis imbin meigim garram olabat.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Imbin meigim detlot krulbala bos fil sori langa olabat du.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 YAWEI, melabat God, yu seibum melabat,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Preisim YAWEI det trubala God blanga Isreil.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.