Salmos 104

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Main spirit preisim yu YAWEI.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Yu lait jidan raidaran langa yu.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 en yubin bildimap yu kemp ontopwei langa ola woda.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Det win im laik ol yu mesinja olabat,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Yubin meigim dijan graun jidan strongbala langa im rait pleis en najing kaan mubum im.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Yubin gaburrumap im garram solwoda laik longwan dres,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Wen yubin tok langa ola woda deibin ranawei.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Deibin randan brom ontop langa ola bigwan hil raitdan langa ola beli, langa detlot pleis weya yubin meigim blanga olabat.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Yubin pudumdan bandri weya dei kaan neba pasim,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Yubin meigim springwoda randan langa ola beli,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Dei gibit woda langa ola wailwan enimul,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Nomo longwei brom deya ola bard meigimbat olabat nes en singsingbat.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Brom det skai yu jandimdan rein ontop langa ola hil,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Yu meigim gras gro blanga ola buligi, en ola plent, wulijim melabat gin growimapbat daga blanga melabat,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 en meigim wain blanga meigim melabat jidan hepiwan,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Detlot sidatri brom Lebanan oldei gedim loda rein.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Deya na ola bard meigim olabat kemp,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Ola bush nenigout kemp langa ola hil kantri,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Yubin meigim det mun blanga shoum ola mant,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Yubin meigim naitaim,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Ola yangwan dinggo jingat wen dei go hanting en lukabat blanga daga weya God gibit olabat.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Wen det san gidap olabat gobek en leidan langa olabat kemp.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Brom deya pipul kamat blanga dum olabat wek
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 YAWEI, yubin meigim loda ting.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Det solwoda im jidan brabli bigiswan,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ola bigwan bout trebul ontop langa det solwoda,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Ola pipul en enimul holot weit langa yu blanga gibit olabat daga wen dei wandim.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Yu gibit olabat en dei dagat.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Wen yu tenimwei yu feis olabat bradin brabliwei.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Bat wen yu blo win,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Larram det brabli haibalawei blanga YAWEI jidan olagijawan.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Wen im luk langa dijan kantri dijan kantri sheik nomo lilbit.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ebridei mi jidan laibala ai garra sing langa YAWEI.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Larram im jidan gudbinji garram ebrijing weya mi jinggabat,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Larram ola nogudbala pipul binijap brom dijan wel.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.