Salmos 104

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Main spirit preisim yu YAWEI.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Yu lait jidan raidaran langa yu.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 en yubin bildimap yu kemp ontopwei langa ola woda.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Det win im laik ol yu mesinja olabat,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Yubin meigim dijan graun jidan strongbala langa im rait pleis en najing kaan mubum im.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Yubin gaburrumap im garram solwoda laik longwan dres,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Wen yubin tok langa ola woda deibin ranawei.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Deibin randan brom ontop langa ola bigwan hil raitdan langa ola beli, langa detlot pleis weya yubin meigim blanga olabat.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Yubin pudumdan bandri weya dei kaan neba pasim,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Yubin meigim springwoda randan langa ola beli,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Dei gibit woda langa ola wailwan enimul,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nomo longwei brom deya ola bard meigimbat olabat nes en singsingbat.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Brom det skai yu jandimdan rein ontop langa ola hil,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Yu meigim gras gro blanga ola buligi, en ola plent, wulijim melabat gin growimapbat daga blanga melabat,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 en meigim wain blanga meigim melabat jidan hepiwan,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Detlot sidatri brom Lebanan oldei gedim loda rein.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Deya na ola bard meigim olabat kemp,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Ola bush nenigout kemp langa ola hil kantri,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Yubin meigim det mun blanga shoum ola mant,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yubin meigim naitaim,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Ola yangwan dinggo jingat wen dei go hanting en lukabat blanga daga weya God gibit olabat.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Wen det san gidap olabat gobek en leidan langa olabat kemp.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Brom deya pipul kamat blanga dum olabat wek
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 YAWEI, yubin meigim loda ting.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Det solwoda im jidan brabli bigiswan,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ola bigwan bout trebul ontop langa det solwoda,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ola pipul en enimul holot weit langa yu blanga gibit olabat daga wen dei wandim.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Yu gibit olabat en dei dagat.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Wen yu tenimwei yu feis olabat bradin brabliwei.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Bat wen yu blo win,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Larram det brabli haibalawei blanga YAWEI jidan olagijawan.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Wen im luk langa dijan kantri dijan kantri sheik nomo lilbit.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ebridei mi jidan laibala ai garra sing langa YAWEI.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Larram im jidan gudbinji garram ebrijing weya mi jinggabat,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Larram ola nogudbala pipul binijap brom dijan wel.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.