Salmos 104

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Main spirit preisim yu YAWEI.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Yu lait jidan raidaran langa yu.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 en yubin bildimap yu kemp ontopwei langa ola woda.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Det win im laik ol yu mesinja olabat,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Yubin meigim dijan graun jidan strongbala langa im rait pleis en najing kaan mubum im.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Yubin gaburrumap im garram solwoda laik longwan dres,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Wen yubin tok langa ola woda deibin ranawei.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Deibin randan brom ontop langa ola bigwan hil raitdan langa ola beli, langa detlot pleis weya yubin meigim blanga olabat.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Yubin pudumdan bandri weya dei kaan neba pasim,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Yubin meigim springwoda randan langa ola beli,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Dei gibit woda langa ola wailwan enimul,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nomo longwei brom deya ola bard meigimbat olabat nes en singsingbat.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Brom det skai yu jandimdan rein ontop langa ola hil,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Yu meigim gras gro blanga ola buligi, en ola plent, wulijim melabat gin growimapbat daga blanga melabat,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 en meigim wain blanga meigim melabat jidan hepiwan,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Detlot sidatri brom Lebanan oldei gedim loda rein.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Deya na ola bard meigim olabat kemp,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Ola bush nenigout kemp langa ola hil kantri,
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Yubin meigim det mun blanga shoum ola mant,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Yubin meigim naitaim,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Ola yangwan dinggo jingat wen dei go hanting en lukabat blanga daga weya God gibit olabat.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Wen det san gidap olabat gobek en leidan langa olabat kemp.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Brom deya pipul kamat blanga dum olabat wek
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 YAWEI, yubin meigim loda ting.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Det solwoda im jidan brabli bigiswan,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Ola bigwan bout trebul ontop langa det solwoda,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Ola pipul en enimul holot weit langa yu blanga gibit olabat daga wen dei wandim.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Yu gibit olabat en dei dagat.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Wen yu tenimwei yu feis olabat bradin brabliwei.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Bat wen yu blo win,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Larram det brabli haibalawei blanga YAWEI jidan olagijawan.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Wen im luk langa dijan kantri dijan kantri sheik nomo lilbit.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ebridei mi jidan laibala ai garra sing langa YAWEI.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Larram im jidan gudbinji garram ebrijing weya mi jinggabat,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Larram ola nogudbala pipul binijap brom dijan wel.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.