Salmos 104

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Main spirit preisim yu YAWEI.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Yu lait jidan raidaran langa yu.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 en yubin bildimap yu kemp ontopwei langa ola woda.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Det win im laik ol yu mesinja olabat,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Yubin meigim dijan graun jidan strongbala langa im rait pleis en najing kaan mubum im.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Yubin gaburrumap im garram solwoda laik longwan dres,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Wen yubin tok langa ola woda deibin ranawei.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Deibin randan brom ontop langa ola bigwan hil raitdan langa ola beli, langa detlot pleis weya yubin meigim blanga olabat.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Yubin pudumdan bandri weya dei kaan neba pasim,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yubin meigim springwoda randan langa ola beli,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Dei gibit woda langa ola wailwan enimul,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nomo longwei brom deya ola bard meigimbat olabat nes en singsingbat.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Brom det skai yu jandimdan rein ontop langa ola hil,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Yu meigim gras gro blanga ola buligi, en ola plent, wulijim melabat gin growimapbat daga blanga melabat,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 en meigim wain blanga meigim melabat jidan hepiwan,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Detlot sidatri brom Lebanan oldei gedim loda rein.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Deya na ola bard meigim olabat kemp,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Ola bush nenigout kemp langa ola hil kantri,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Yubin meigim det mun blanga shoum ola mant,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yubin meigim naitaim,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ola yangwan dinggo jingat wen dei go hanting en lukabat blanga daga weya God gibit olabat.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Wen det san gidap olabat gobek en leidan langa olabat kemp.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Brom deya pipul kamat blanga dum olabat wek
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 YAWEI, yubin meigim loda ting.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Det solwoda im jidan brabli bigiswan,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ola bigwan bout trebul ontop langa det solwoda,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ola pipul en enimul holot weit langa yu blanga gibit olabat daga wen dei wandim.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Yu gibit olabat en dei dagat.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Wen yu tenimwei yu feis olabat bradin brabliwei.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Bat wen yu blo win,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Larram det brabli haibalawei blanga YAWEI jidan olagijawan.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Wen im luk langa dijan kantri dijan kantri sheik nomo lilbit.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ebridei mi jidan laibala ai garra sing langa YAWEI.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Larram im jidan gudbinji garram ebrijing weya mi jinggabat,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Larram ola nogudbala pipul binijap brom dijan wel.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.