Provérbios 24
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Yu nomo jelas blanga detlot brabli nogudbala pipul, en yu nomo meigim fren garram olabat,
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 dumaji olabat oldei jinggabat blanga faitfait en dum ola krulbala ting.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Yu garra abum streitbala main en sabi hau blanga bildimap gudwan femili.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Yu garra sabi brabliwei blanga bilimap yu haus garram ola gudwan ting weya mani kaan baiyim.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Wen yu jidan sabibala yu gin bidim det strongbala men.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 Yu garra jinggabat brabliwei en meigim ola gudwan plen bifo yu go langa wo. If yu garram gudwan plen yu garra win.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Det silibala men nomo garram det streitbala main, en wanim im tok, tharran na nomo album enibodi.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Detlot pipul hu oldei meigimbat trabul, olabat na laigimbat trabul.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Pipul nomo laigim detlot silibala pipul hu oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 If yu gibap en jidan wikwan wen trabul kaman, wal yu brabli wikwan na.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Yu garra album enibodi hu dei garra kilim wen dei nomo bin gibit im feyago.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Yu kaan tok, “Ai nomo sabi enijing blanga dijan.” God sabi wanim yu jinggabat langa yu main. Im oldei wotjimbat wi en im sabi wanim wi jinggabat en im garra peiyimbek wi blanga wanim wibin dumbat.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Main biginini olabat, det shugabeig im gudwan blanga yumob en im teist brabli gudwan.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Wal lagijat seimwei du, if yumob garram det sabibala main im meigim yumob brabli gudbinji. If yumob garram det sabibala main yumob garra jidan gudbalawei longtaim en wanim yumob bin wandim blanga hepin garra kaman trubala.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Yumob nomo jidan wulijim det wikitwan men en gibitbat adtaim langa gudbala pipul en ardimbat olabat femili olabat.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Wen detlot gudbala pipul abumbat loda trabul olataim olabat nomo gibap, bat wen detlot wikitwan pipul abum bigiswan trabul olabat garra binijap.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Yumob nomo gudbinji wen yumob enami abum trabul en buldan.
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 YAWEI det trubala God garra sabi en im garra jidan nogudbinji langa yumob en im kaan wail langa detlot enami olabat enimo.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Yumob nomo larram detlot nogudbala pipul meigim yumob wori o meigim yumob jelas langa olabat,
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 dumaji dei garra binijap jis laik det lait langa lemp im binij.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Main biginini olabat, yumob garra abum rispek blanga YAWEI en det king brabliwei, en yumob kaan meigim fren garram detlot pipul hu gibit bekboun langa YAWEI en det king.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 Wal nobodi sabi wotaim YAWEI en det king garra panishim detkain pipul kwikbalawei wen dei gibit dubala bekboun.
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Wal dislot iya mowa brabli gudwan wed blanga ola sabibala.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 If yu larram giltiwan pipul go fri, wal ebribodi langa dijan kantri en ola najalot kantri garra tok nogudwei blanga yu.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Bat if yu panishim detlot giltiwan pipul ebrijing garra wek gudwei blanga yu, en yu garra abum loda gudbala ting.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Enibodi hu tok streidat langa im fren, shoum im fren im rili laigim im.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Yu garra meiksho yu meigim pedik redibala en growimap sid daga basdam bifo yu bildimapbat yu haus.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Yu nomo tok sambodi im gilti wen im nomo gilti.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Yu nomo tok laiyawan wed o jinggabat miselp, “Ai garra peiyimbek im.”
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Wal wantaim aibin gopas langa det greip fam blanga wan siliwan men.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 Ola jigininbala gras bin gro ebriweya na, en det stoniwan wol bin buldan.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Wen aibin luk tharran imbin titjimbat mi dijan.
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Wen yu go en leidan langa yu sweig en yu abum lilwan silip en yu oldei jidan en dumbat najing,
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 kwikbala yu garra jidan nomo garram enijing jis laik sambodi bin kilimbat yu en stilimbat yu ebrijing.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.