Provérbios 24
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Yu nomo jelas blanga detlot brabli nogudbala pipul, en yu nomo meigim fren garram olabat,
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 dumaji olabat oldei jinggabat blanga faitfait en dum ola krulbala ting.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Yu garra abum streitbala main en sabi hau blanga bildimap gudwan femili.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Yu garra sabi brabliwei blanga bilimap yu haus garram ola gudwan ting weya mani kaan baiyim.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Wen yu jidan sabibala yu gin bidim det strongbala men.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Yu garra jinggabat brabliwei en meigim ola gudwan plen bifo yu go langa wo. If yu garram gudwan plen yu garra win.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Det silibala men nomo garram det streitbala main, en wanim im tok, tharran na nomo album enibodi.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Detlot pipul hu oldei meigimbat trabul, olabat na laigimbat trabul.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Pipul nomo laigim detlot silibala pipul hu oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 If yu gibap en jidan wikwan wen trabul kaman, wal yu brabli wikwan na.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Yu garra album enibodi hu dei garra kilim wen dei nomo bin gibit im feyago.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Yu kaan tok, “Ai nomo sabi enijing blanga dijan.” God sabi wanim yu jinggabat langa yu main. Im oldei wotjimbat wi en im sabi wanim wi jinggabat en im garra peiyimbek wi blanga wanim wibin dumbat.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Main biginini olabat, det shugabeig im gudwan blanga yumob en im teist brabli gudwan.
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Wal lagijat seimwei du, if yumob garram det sabibala main im meigim yumob brabli gudbinji. If yumob garram det sabibala main yumob garra jidan gudbalawei longtaim en wanim yumob bin wandim blanga hepin garra kaman trubala.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Yumob nomo jidan wulijim det wikitwan men en gibitbat adtaim langa gudbala pipul en ardimbat olabat femili olabat.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Wen detlot gudbala pipul abumbat loda trabul olataim olabat nomo gibap, bat wen detlot wikitwan pipul abum bigiswan trabul olabat garra binijap.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Yumob nomo gudbinji wen yumob enami abum trabul en buldan.
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 YAWEI det trubala God garra sabi en im garra jidan nogudbinji langa yumob en im kaan wail langa detlot enami olabat enimo.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Yumob nomo larram detlot nogudbala pipul meigim yumob wori o meigim yumob jelas langa olabat,
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 dumaji dei garra binijap jis laik det lait langa lemp im binij.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Main biginini olabat, yumob garra abum rispek blanga YAWEI en det king brabliwei, en yumob kaan meigim fren garram detlot pipul hu gibit bekboun langa YAWEI en det king.
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 Wal nobodi sabi wotaim YAWEI en det king garra panishim detkain pipul kwikbalawei wen dei gibit dubala bekboun.
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Wal dislot iya mowa brabli gudwan wed blanga ola sabibala.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 If yu larram giltiwan pipul go fri, wal ebribodi langa dijan kantri en ola najalot kantri garra tok nogudwei blanga yu.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Bat if yu panishim detlot giltiwan pipul ebrijing garra wek gudwei blanga yu, en yu garra abum loda gudbala ting.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Enibodi hu tok streidat langa im fren, shoum im fren im rili laigim im.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Yu garra meiksho yu meigim pedik redibala en growimap sid daga basdam bifo yu bildimapbat yu haus.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Yu nomo tok sambodi im gilti wen im nomo gilti.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Yu nomo tok laiyawan wed o jinggabat miselp, “Ai garra peiyimbek im.”
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Wal wantaim aibin gopas langa det greip fam blanga wan siliwan men.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 Ola jigininbala gras bin gro ebriweya na, en det stoniwan wol bin buldan.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Wen aibin luk tharran imbin titjimbat mi dijan.
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Wen yu go en leidan langa yu sweig en yu abum lilwan silip en yu oldei jidan en dumbat najing,
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 kwikbala yu garra jidan nomo garram enijing jis laik sambodi bin kilimbat yu en stilimbat yu ebrijing.
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.