Provérbios 24

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yu nomo jelas blanga detlot brabli nogudbala pipul, en yu nomo meigim fren garram olabat,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 dumaji olabat oldei jinggabat blanga faitfait en dum ola krulbala ting.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Yu garra abum streitbala main en sabi hau blanga bildimap gudwan femili.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Yu garra sabi brabliwei blanga bilimap yu haus garram ola gudwan ting weya mani kaan baiyim.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Wen yu jidan sabibala yu gin bidim det strongbala men.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Yu garra jinggabat brabliwei en meigim ola gudwan plen bifo yu go langa wo. If yu garram gudwan plen yu garra win.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Det silibala men nomo garram det streitbala main, en wanim im tok, tharran na nomo album enibodi.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Detlot pipul hu oldei meigimbat trabul, olabat na laigimbat trabul.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Pipul nomo laigim detlot silibala pipul hu oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 If yu gibap en jidan wikwan wen trabul kaman, wal yu brabli wikwan na.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Yu garra album enibodi hu dei garra kilim wen dei nomo bin gibit im feyago.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Yu kaan tok, “Ai nomo sabi enijing blanga dijan.” God sabi wanim yu jinggabat langa yu main. Im oldei wotjimbat wi en im sabi wanim wi jinggabat en im garra peiyimbek wi blanga wanim wibin dumbat.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Main biginini olabat, det shugabeig im gudwan blanga yumob en im teist brabli gudwan.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Wal lagijat seimwei du, if yumob garram det sabibala main im meigim yumob brabli gudbinji. If yumob garram det sabibala main yumob garra jidan gudbalawei longtaim en wanim yumob bin wandim blanga hepin garra kaman trubala.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Yumob nomo jidan wulijim det wikitwan men en gibitbat adtaim langa gudbala pipul en ardimbat olabat femili olabat.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Wen detlot gudbala pipul abumbat loda trabul olataim olabat nomo gibap, bat wen detlot wikitwan pipul abum bigiswan trabul olabat garra binijap.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Yumob nomo gudbinji wen yumob enami abum trabul en buldan.
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 YAWEI det trubala God garra sabi en im garra jidan nogudbinji langa yumob en im kaan wail langa detlot enami olabat enimo.
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Yumob nomo larram detlot nogudbala pipul meigim yumob wori o meigim yumob jelas langa olabat,
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 dumaji dei garra binijap jis laik det lait langa lemp im binij.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Main biginini olabat, yumob garra abum rispek blanga YAWEI en det king brabliwei, en yumob kaan meigim fren garram detlot pipul hu gibit bekboun langa YAWEI en det king.
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Wal nobodi sabi wotaim YAWEI en det king garra panishim detkain pipul kwikbalawei wen dei gibit dubala bekboun.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Wal dislot iya mowa brabli gudwan wed blanga ola sabibala.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 If yu larram giltiwan pipul go fri, wal ebribodi langa dijan kantri en ola najalot kantri garra tok nogudwei blanga yu.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Bat if yu panishim detlot giltiwan pipul ebrijing garra wek gudwei blanga yu, en yu garra abum loda gudbala ting.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Enibodi hu tok streidat langa im fren, shoum im fren im rili laigim im.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Yu garra meiksho yu meigim pedik redibala en growimap sid daga basdam bifo yu bildimapbat yu haus.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Yu nomo tok sambodi im gilti wen im nomo gilti.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Yu nomo tok laiyawan wed o jinggabat miselp, “Ai garra peiyimbek im.”
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Wal wantaim aibin gopas langa det greip fam blanga wan siliwan men.
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Ola jigininbala gras bin gro ebriweya na, en det stoniwan wol bin buldan.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Wen aibin luk tharran imbin titjimbat mi dijan.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Wen yu go en leidan langa yu sweig en yu abum lilwan silip en yu oldei jidan en dumbat najing,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 kwikbala yu garra jidan nomo garram enijing jis laik sambodi bin kilimbat yu en stilimbat yu ebrijing.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.