Provérbios 24

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yu nomo jelas blanga detlot brabli nogudbala pipul, en yu nomo meigim fren garram olabat,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 dumaji olabat oldei jinggabat blanga faitfait en dum ola krulbala ting.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Yu garra abum streitbala main en sabi hau blanga bildimap gudwan femili.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Yu garra sabi brabliwei blanga bilimap yu haus garram ola gudwan ting weya mani kaan baiyim.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Wen yu jidan sabibala yu gin bidim det strongbala men.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Yu garra jinggabat brabliwei en meigim ola gudwan plen bifo yu go langa wo. If yu garram gudwan plen yu garra win.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Det silibala men nomo garram det streitbala main, en wanim im tok, tharran na nomo album enibodi.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Detlot pipul hu oldei meigimbat trabul, olabat na laigimbat trabul.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Pipul nomo laigim detlot silibala pipul hu oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 If yu gibap en jidan wikwan wen trabul kaman, wal yu brabli wikwan na.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Yu garra album enibodi hu dei garra kilim wen dei nomo bin gibit im feyago.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Yu kaan tok, “Ai nomo sabi enijing blanga dijan.” God sabi wanim yu jinggabat langa yu main. Im oldei wotjimbat wi en im sabi wanim wi jinggabat en im garra peiyimbek wi blanga wanim wibin dumbat.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Main biginini olabat, det shugabeig im gudwan blanga yumob en im teist brabli gudwan.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Wal lagijat seimwei du, if yumob garram det sabibala main im meigim yumob brabli gudbinji. If yumob garram det sabibala main yumob garra jidan gudbalawei longtaim en wanim yumob bin wandim blanga hepin garra kaman trubala.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Yumob nomo jidan wulijim det wikitwan men en gibitbat adtaim langa gudbala pipul en ardimbat olabat femili olabat.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Wen detlot gudbala pipul abumbat loda trabul olataim olabat nomo gibap, bat wen detlot wikitwan pipul abum bigiswan trabul olabat garra binijap.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Yumob nomo gudbinji wen yumob enami abum trabul en buldan.
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 YAWEI det trubala God garra sabi en im garra jidan nogudbinji langa yumob en im kaan wail langa detlot enami olabat enimo.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Yumob nomo larram detlot nogudbala pipul meigim yumob wori o meigim yumob jelas langa olabat,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 dumaji dei garra binijap jis laik det lait langa lemp im binij.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Main biginini olabat, yumob garra abum rispek blanga YAWEI en det king brabliwei, en yumob kaan meigim fren garram detlot pipul hu gibit bekboun langa YAWEI en det king.
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Wal nobodi sabi wotaim YAWEI en det king garra panishim detkain pipul kwikbalawei wen dei gibit dubala bekboun.
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Wal dislot iya mowa brabli gudwan wed blanga ola sabibala.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 If yu larram giltiwan pipul go fri, wal ebribodi langa dijan kantri en ola najalot kantri garra tok nogudwei blanga yu.
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Bat if yu panishim detlot giltiwan pipul ebrijing garra wek gudwei blanga yu, en yu garra abum loda gudbala ting.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Enibodi hu tok streidat langa im fren, shoum im fren im rili laigim im.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Yu garra meiksho yu meigim pedik redibala en growimap sid daga basdam bifo yu bildimapbat yu haus.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Yu nomo tok sambodi im gilti wen im nomo gilti.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Yu nomo tok laiyawan wed o jinggabat miselp, “Ai garra peiyimbek im.”
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Wal wantaim aibin gopas langa det greip fam blanga wan siliwan men.
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Ola jigininbala gras bin gro ebriweya na, en det stoniwan wol bin buldan.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Wen aibin luk tharran imbin titjimbat mi dijan.
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Wen yu go en leidan langa yu sweig en yu abum lilwan silip en yu oldei jidan en dumbat najing,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 kwikbala yu garra jidan nomo garram enijing jis laik sambodi bin kilimbat yu en stilimbat yu ebrijing.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.