Provérbios 24

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yu nomo jelas blanga detlot brabli nogudbala pipul, en yu nomo meigim fren garram olabat,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 dumaji olabat oldei jinggabat blanga faitfait en dum ola krulbala ting.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Yu garra abum streitbala main en sabi hau blanga bildimap gudwan femili.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Yu garra sabi brabliwei blanga bilimap yu haus garram ola gudwan ting weya mani kaan baiyim.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Wen yu jidan sabibala yu gin bidim det strongbala men.
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Yu garra jinggabat brabliwei en meigim ola gudwan plen bifo yu go langa wo. If yu garram gudwan plen yu garra win.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Det silibala men nomo garram det streitbala main, en wanim im tok, tharran na nomo album enibodi.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Detlot pipul hu oldei meigimbat trabul, olabat na laigimbat trabul.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Pipul nomo laigim detlot silibala pipul hu oldei jinggabat blanga dumbat nogudbala ting.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 If yu gibap en jidan wikwan wen trabul kaman, wal yu brabli wikwan na.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Yu garra album enibodi hu dei garra kilim wen dei nomo bin gibit im feyago.
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Yu kaan tok, “Ai nomo sabi enijing blanga dijan.” God sabi wanim yu jinggabat langa yu main. Im oldei wotjimbat wi en im sabi wanim wi jinggabat en im garra peiyimbek wi blanga wanim wibin dumbat.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Main biginini olabat, det shugabeig im gudwan blanga yumob en im teist brabli gudwan.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Wal lagijat seimwei du, if yumob garram det sabibala main im meigim yumob brabli gudbinji. If yumob garram det sabibala main yumob garra jidan gudbalawei longtaim en wanim yumob bin wandim blanga hepin garra kaman trubala.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Yumob nomo jidan wulijim det wikitwan men en gibitbat adtaim langa gudbala pipul en ardimbat olabat femili olabat.
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Wen detlot gudbala pipul abumbat loda trabul olataim olabat nomo gibap, bat wen detlot wikitwan pipul abum bigiswan trabul olabat garra binijap.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Yumob nomo gudbinji wen yumob enami abum trabul en buldan.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 YAWEI det trubala God garra sabi en im garra jidan nogudbinji langa yumob en im kaan wail langa detlot enami olabat enimo.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Yumob nomo larram detlot nogudbala pipul meigim yumob wori o meigim yumob jelas langa olabat,
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 dumaji dei garra binijap jis laik det lait langa lemp im binij.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Main biginini olabat, yumob garra abum rispek blanga YAWEI en det king brabliwei, en yumob kaan meigim fren garram detlot pipul hu gibit bekboun langa YAWEI en det king.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 Wal nobodi sabi wotaim YAWEI en det king garra panishim detkain pipul kwikbalawei wen dei gibit dubala bekboun.
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Wal dislot iya mowa brabli gudwan wed blanga ola sabibala.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 If yu larram giltiwan pipul go fri, wal ebribodi langa dijan kantri en ola najalot kantri garra tok nogudwei blanga yu.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Bat if yu panishim detlot giltiwan pipul ebrijing garra wek gudwei blanga yu, en yu garra abum loda gudbala ting.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Enibodi hu tok streidat langa im fren, shoum im fren im rili laigim im.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Yu garra meiksho yu meigim pedik redibala en growimap sid daga basdam bifo yu bildimapbat yu haus.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Yu nomo tok sambodi im gilti wen im nomo gilti.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Yu nomo tok laiyawan wed o jinggabat miselp, “Ai garra peiyimbek im.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Wal wantaim aibin gopas langa det greip fam blanga wan siliwan men.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Ola jigininbala gras bin gro ebriweya na, en det stoniwan wol bin buldan.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Wen aibin luk tharran imbin titjimbat mi dijan.
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Wen yu go en leidan langa yu sweig en yu abum lilwan silip en yu oldei jidan en dumbat najing,
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 kwikbala yu garra jidan nomo garram enijing jis laik sambodi bin kilimbat yu en stilimbat yu ebrijing.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.