Jó 9

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Job bin tok langa Bilded,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ai sabi wanim yu toktokbat im trubala. God reken nomo enibodi gudbala.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Oni im na sabi ebrijing. Wi nomo sabi enijing. If wi wandim deigim God langa kotkeis, wal wi kaan win, najing. Im gin askim wi olkain kwestjan, bat wi kaan ensa langa im, najing.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 God im brabli klebawan garram detmatj pawa, en wi kaan jandap langa im en bidim im, najing.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Wen God jidan brabli wail, im gin mubumwei bigwan hil bifo wi gin sabi.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 En God gin meigim ola graun sheiksheikbat nomo lilbit,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 en im gin meigim det san en ola sta nomo blanga shain.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Oni God na bin meigim ebrijing langa skai, en wok ontop langa det rafwan solwoda.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 En im na bin pudum ola sta langa olabat pleis, en detlot sta gulum Bigwan Dipa en Sospen en Sebensista, en detlot sta langa sauthwei.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 God bin dum ola klebabala wek en wi kaan sabi enijing.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Wen God wokpas langa mi, ai kaan luk langa im.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 En if im meigim sambodi dai, wal hu garra trai en stapam im? En hu garra askim im, ‘Wotfo yubin dum tharran?’”
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Wal Job bin kipgon tok langa Bilded, “Wen God im brabli wail, nomo enibodi gin stapam im. Imbin kilim ded detlot wekinmen blanga det bigwan dregan gulum Reiheb.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Wal hau ai garra agamin langa God?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Nomeda mi nomo gilti ai stil kaan agaminbat langa God. Ai gin oni jingat langa im blanga albumbat mi en kain langa mi.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 En if ai jingat langa God blanga kaman langa det kothaus garram mi, maitbi im nomo garra irrim langa mi.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Dumaji im panishim mi garram stom en meigim mi kipgon abumbat pein blanga najing.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Im nomo larram mi gajimbek main win, en ai kipgon jidanbat garram pein.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 God im mowa strongbala langa mi. En hu garra meigim im go langa kothaus blanga gibit mi feyago?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 “Nomeda mi nomo giltiwan, bat God gin yusum main ronwan wed blanga shoum ai nomo jidan raitwei.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Mi nomo gilti, bat ai nomo wori wanim garra hepin langa mi enimo.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Nomeda mi jidan gudbala o nogudbala, God garra binijimap ola gudbala pipul mijamet garram ola giltiwan pipul.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 En wen gudbala men dai kwikbala, God jidan deya en laflafbat.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 En oni God na gin meigim blainwan detlot boswan hu oldei kotimbat ola pipul. If God nomo bin dum, wal hubin dum? En hubin larram ol detlot nogudbala pipul teikoba dijan wel?”
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Wal Job bin kipgon tok langa Bilded, “Ebridei main laif go kwikbala bat olabat nomo gudbala.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Main laif go kwikbala jis laik det bout wen im go kwikbala, en jis laik det igulok flaiflaibat kwikbala wen im gajimbat daga.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Samtaim mi trai blanga jidan gudbinjiwei en nomo grambul langa God.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 Bat mi ardimbat detmatj en mi bradin nomo lilbit dumaji God reken mi giltiwan.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Wal ai garra lafta stap agamin langa God en jis gibap na.
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Nomeda if ai washim miselp garram det strongbala sop,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 God gin tjakam mi langa det smeliwan wel, en main ronwan klos jidan brabli sheim blanga mi.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 God im nomo men laik mi. Ai kaan deigim im langa kothaus.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Hu yu reken sabi mowa, God o mi?
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 God wen mi silip nomo bradinimbat mi.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Ai garra tok en nomo bradin, dumaji ai sabi mi nomo giltiwan.” Lagijat na Job bin tok.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.