Jó 36
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “Wal yu gibit mi taim en yu irrim wanim ai garra tok. Ai garra tok blanga God na.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Wal God im olweis rait, en dijan wed kaman streit brom im na.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Yu sabi wanim ai garra dalimbat yu im trubala, dumaji mi sabi brabliwei.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “Wal God im brabli haibala, en im na oldei lukaftumbat ebribodi en im na oldei gibit feyago langa ebribodi.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Detlot nogudbala pipul garra binij, en detlot hu abumbat adtaim garra abum feyago.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 God oldei lukaftumbat gudbala pipul en im meigim olabat jidan haibala olagijawan.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Bat wen eni pipul jidan prisana langa olabat trabul en pein,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 — ausente —
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 — ausente —
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 En if olabat teiknodis, olabat gin jidan gudbalawei en brabli hepiwan longtaim.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Bat if olabat nomo teiknodis en olabat nomo laigim lagijat, wal olabat garra ol dai brabli nogudbinjiwei.”
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “Sambala pipul hu nomo bilib langa God jidan brabli wail wen im panishim olabat, en dei nomo askim im blanga album olabat.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Wal olabat dai wen olabat stil yangbala, en ebribodi sheim nomo lilbit blanga olabat, dumaji deibin dumbat olkain brabli nogudbala ting.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Bat wen sambala pipul oldei abumbat detmatj trabul en adtaim, God oldei opinap olabat irriwol blanga titjimbat olabat.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “Wal Job, God na wandi bringimap yu brom yu trabul, en meigim yu jidan gudbalawei, en gibit yu detmatj gudwan daga du.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Det panishmen blanga yu nogudbalawei bin kaman langa yu.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Bat yu garra wotjimbat miselp en nomo larram ola enijing deigimwei yu brom God.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Blanga yu pawa kaan seibum yu, en ol yu ritjwan ting kaan seibum yu du.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Yu en ola pipul kaan faindim seifwan pleis wen yu binijap.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Wotjim miselp! Nomo trai blanga bulurrum det nogudbalawei, en nomo trai ranawei. Det trabul album yu blanga meigim yu jidan gudwei.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “Trubala God im garram detmatj pawa. Im brabli gudwan titja.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Nobodi gin dalimbat im wanim im garra dum. Nobodi gin tok im dum nogudbala ting.”
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Wal Ilaihu bin kipgon tok langa Job, “Najalot pipul oldei preisimbat God blanga wanim im oldei dum. Wal wotfo yu kaan joinin langa olabat du?
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 — ausente —
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 — ausente —
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 — ausente —
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 — ausente —
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Hu garra sabi hau God oldei spredimatbat detlot klaud en oldei tok brom im kemp langa detlot thanda?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 En wen God oldei jandim laitining, det lait nomo godan raitdan andanith langa solwoda.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Wen God wandim jandim rein, im meigim ebrijing gro gudwei blanga gibit wi daga blanga dagadagat.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 En wen wi luk det laitining im oldei shoum wi blanga im pawa, en det laitining oldei go weya im wandim im blanga go.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Wen wi irrim det thanda oldei jingat, im dalim wi God im brabli wail langa det nogudbalawei.”
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.