Jó 36
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “Wal yu gibit mi taim en yu irrim wanim ai garra tok. Ai garra tok blanga God na.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Wal God im olweis rait, en dijan wed kaman streit brom im na.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Yu sabi wanim ai garra dalimbat yu im trubala, dumaji mi sabi brabliwei.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Wal God im brabli haibala, en im na oldei lukaftumbat ebribodi en im na oldei gibit feyago langa ebribodi.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Detlot nogudbala pipul garra binij, en detlot hu abumbat adtaim garra abum feyago.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 God oldei lukaftumbat gudbala pipul en im meigim olabat jidan haibala olagijawan.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Bat wen eni pipul jidan prisana langa olabat trabul en pein,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 — ausente —
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 — ausente —
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 En if olabat teiknodis, olabat gin jidan gudbalawei en brabli hepiwan longtaim.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Bat if olabat nomo teiknodis en olabat nomo laigim lagijat, wal olabat garra ol dai brabli nogudbinjiwei.”
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “Sambala pipul hu nomo bilib langa God jidan brabli wail wen im panishim olabat, en dei nomo askim im blanga album olabat.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Wal olabat dai wen olabat stil yangbala, en ebribodi sheim nomo lilbit blanga olabat, dumaji deibin dumbat olkain brabli nogudbala ting.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Bat wen sambala pipul oldei abumbat detmatj trabul en adtaim, God oldei opinap olabat irriwol blanga titjimbat olabat.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “Wal Job, God na wandi bringimap yu brom yu trabul, en meigim yu jidan gudbalawei, en gibit yu detmatj gudwan daga du.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Det panishmen blanga yu nogudbalawei bin kaman langa yu.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Bat yu garra wotjimbat miselp en nomo larram ola enijing deigimwei yu brom God.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Blanga yu pawa kaan seibum yu, en ol yu ritjwan ting kaan seibum yu du.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Yu en ola pipul kaan faindim seifwan pleis wen yu binijap.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Wotjim miselp! Nomo trai blanga bulurrum det nogudbalawei, en nomo trai ranawei. Det trabul album yu blanga meigim yu jidan gudwei.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Trubala God im garram detmatj pawa. Im brabli gudwan titja.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Nobodi gin dalimbat im wanim im garra dum. Nobodi gin tok im dum nogudbala ting.”
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Wal Ilaihu bin kipgon tok langa Job, “Najalot pipul oldei preisimbat God blanga wanim im oldei dum. Wal wotfo yu kaan joinin langa olabat du?
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 — ausente —
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 — ausente —
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 — ausente —
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 — ausente —
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Hu garra sabi hau God oldei spredimatbat detlot klaud en oldei tok brom im kemp langa detlot thanda?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 En wen God oldei jandim laitining, det lait nomo godan raitdan andanith langa solwoda.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Wen God wandim jandim rein, im meigim ebrijing gro gudwei blanga gibit wi daga blanga dagadagat.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 En wen wi luk det laitining im oldei shoum wi blanga im pawa, en det laitining oldei go weya im wandim im blanga go.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Wen wi irrim det thanda oldei jingat, im dalim wi God im brabli wail langa det nogudbalawei.”
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.