Jó 36

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok,
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 “Wal yu gibit mi taim en yu irrim wanim ai garra tok. Ai garra tok blanga God na.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Wal God im olweis rait, en dijan wed kaman streit brom im na.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Yu sabi wanim ai garra dalimbat yu im trubala, dumaji mi sabi brabliwei.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 “Wal God im brabli haibala, en im na oldei lukaftumbat ebribodi en im na oldei gibit feyago langa ebribodi.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Detlot nogudbala pipul garra binij, en detlot hu abumbat adtaim garra abum feyago.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 God oldei lukaftumbat gudbala pipul en im meigim olabat jidan haibala olagijawan.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Bat wen eni pipul jidan prisana langa olabat trabul en pein,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 — ausente —
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 — ausente —
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 En if olabat teiknodis, olabat gin jidan gudbalawei en brabli hepiwan longtaim.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Bat if olabat nomo teiknodis en olabat nomo laigim lagijat, wal olabat garra ol dai brabli nogudbinjiwei.”
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “Sambala pipul hu nomo bilib langa God jidan brabli wail wen im panishim olabat, en dei nomo askim im blanga album olabat.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Wal olabat dai wen olabat stil yangbala, en ebribodi sheim nomo lilbit blanga olabat, dumaji deibin dumbat olkain brabli nogudbala ting.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Bat wen sambala pipul oldei abumbat detmatj trabul en adtaim, God oldei opinap olabat irriwol blanga titjimbat olabat.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “Wal Job, God na wandi bringimap yu brom yu trabul, en meigim yu jidan gudbalawei, en gibit yu detmatj gudwan daga du.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Det panishmen blanga yu nogudbalawei bin kaman langa yu.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Bat yu garra wotjimbat miselp en nomo larram ola enijing deigimwei yu brom God.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Blanga yu pawa kaan seibum yu, en ol yu ritjwan ting kaan seibum yu du.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Yu en ola pipul kaan faindim seifwan pleis wen yu binijap.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Wotjim miselp! Nomo trai blanga bulurrum det nogudbalawei, en nomo trai ranawei. Det trabul album yu blanga meigim yu jidan gudwei.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 “Trubala God im garram detmatj pawa. Im brabli gudwan titja.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Nobodi gin dalimbat im wanim im garra dum. Nobodi gin tok im dum nogudbala ting.”
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Wal Ilaihu bin kipgon tok langa Job, “Najalot pipul oldei preisimbat God blanga wanim im oldei dum. Wal wotfo yu kaan joinin langa olabat du?
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 — ausente —
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 — ausente —
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 — ausente —
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 — ausente —
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Hu garra sabi hau God oldei spredimatbat detlot klaud en oldei tok brom im kemp langa detlot thanda?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 En wen God oldei jandim laitining, det lait nomo godan raitdan andanith langa solwoda.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Wen God wandim jandim rein, im meigim ebrijing gro gudwei blanga gibit wi daga blanga dagadagat.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 En wen wi luk det laitining im oldei shoum wi blanga im pawa, en det laitining oldei go weya im wandim im blanga go.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Wen wi irrim det thanda oldei jingat, im dalim wi God im brabli wail langa det nogudbalawei.”
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.