Jó 28
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal Job bin kipgon tok, “Wen enibodi wandim gol en silba im garra go en grajim det graun, en afta im garra barnimap det gol en silba langa det faiya blanga meigim im jidan brabli klinbala en brabli shainiwan.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 En im oldei dum lagijat igin langa det aiyan en kopa.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Ola wekinmen oldei garrimap lemp blanga gowin insaid langa det dakbala pleis blanga lukabat blanga detlot ting na.
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Dei grajim det hol longwei brom weya olabat jidan en olabat taiyimap miselp garram roup en godan langa det brabli dipwan hol.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Longwei andanith langa ola fam weya dei growimap ola sid daga, olabat meigim bigbala faiya blanga breigimap ola rok,
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 weya im abum ola purdiwan ston en gol.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 — ausente —
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 — ausente —
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Garram olabat ronwan bingga, olabat oldei mubumweibat detlot shapwan rok en dei deigimat ola rok brom brabli bigwan hil.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Olabat oldei grajim det graun thru langa ola rokiwan pleis blanga lukabat blanga ola purdiwan ston en najalot gudwan rok.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 Olabat faindim weya detlot riba bin stadap en langa najalot sigridwan pleis.”
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Wal Job bin kipgon tok, “Hau pipul garra faindim det wei blanga God? Hau pipul garra len en sabi det trubalawei?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Nomo enibodi gin faindim det wei.
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Dei kaan faindim langa brabli dipwan solwoda.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 — ausente —
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 — ausente —
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Nomo enijing iya jidan lebul langa det wei, nomo gol o glas.
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Det wei blanga God im mobedawan langa ol detlot purdiwan ston gulum koral, jespa en rubi.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Det wei im mobedawan langa detlot purdiwan en yelawan ston gulum topes en gol.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Bat hau pipul garra faindim det wei blanga God? Hau pipul garra len en sabi det trubalawei?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Ola pipul en enimul en bard oldei lukaranbat blanga im, bat dei kaan faindim im, najing.
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Detlot dedbala pipul langa greibyad nomo sabi weya blanga faindim im.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Oni God imselp sabi det wei,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 dumaji im gin luk ebrijing iya langa dijan graun.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Wen God bin kadimat det win en woda,
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 en wen imbin jinggabat blanga jandim rein en laitining,
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 imbin meigim det trubalawei.
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 God bin dalim langa wi, ‘If yu rispek langa mi, wal yu garra sabi main trubalawei en yu garra libum det nogudbalawei.’”
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.