Jó 20
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Sofara brom det taun gulum Neima bin tok igin,
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 “Job, wanim yubin tok bin meigim mi brabli nogudbinji, en ai garra lafta tok igin.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Wanim yubin tok, tharran im nogudwan wed blanga mi. Wal ai sabi wanim ai garra dalim yu.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 — ausente —
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 — ausente —
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Det praudbalawei blanga olabat gro bigwan jis laik brabli longwan haus weya jidan raidap langa skai,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 bat det win gin blowimwei olabat jis laik det das. Detlot pipul hubin sabi olabat, garra jinggabat weya deibin go.
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Dei garra fogedabat detlot, jis laik deibin abum drim,
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 en olabat femili en frenmob kaan neba luk olabat igin.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 En blanga olabat bigininimob, garra lafta peiyimbek wanim olabat dedi en mami bin stilimbat brom ola powan pipul.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Detlot nogudbala pipul garra dai en go langa det greibyad wen olabat stil yangbala.”
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Wal Sofara bin kipgon tok langa Job, “Nogudbala pipul laigim dumbat nogudbala ting, dumaji olabat laigim det nogudbala ting brabliwei, jis laik dei laigim olabat daga,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 en olabat julurum det daga brabli slobala.
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Bat afta det daga garra go bitawan en poisinwan langa olabat binji en dei garra ardimbat nomo lilbit, jis laik jigiwan sneik bin baidim olabat.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 En afta tharran God garra meigim olabat lujim ol detlot brabli gudbala ting weya olabat bin stilimbat brom ola po pipul.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Olabat garra dai dumaji detlot poisinwan sneik bin baidim langa olabat.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Olabat kaan jidanbat brabli hepiwan langa det kantri weya dei garram detmatj oliboil en milk en shugabeig. Im jis laik detlot riba oldei randan garram oliboil en milk en shugabeig.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Brom ol det taim wen deibin dumbat det adwek, dei kaan gedim enijing,
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 dumaji deibin oldei meigimbat ola powan pipul abumbat adtaim en dei nomo bin album langa olabat, en deibin deigimoba olabat kemp.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 “Detlot nogudbala pipul brabli gridibala en dei oldei wandim olkain ting en olabat kaan neba sedisfaid.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Bat wen nomo enijing deya blanga gajim, detlot pipul nomo enijing.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 “Wen olabat abum loda ebrijing, olabat garra oldei wori miselp en dei garra ardimbat nomo lilbit brom trabul.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 En dumaji God im brabli wail, im garra meigim olabat dagat det panishmen im garra gibit langa olabat.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 “Wen olabat garra trai blanga ranawei brom det aiyanwan spiya, olabat garra ol gitkil brom det kopawan erro.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Det shapwan pat blanga det erro garra go rait thru langa olabat bodi, en olabat garra brabli bradin na.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 En wanim olabat laigim detmatj, dei garra lujim langa dakbala pleis, en God garra jandim faiya blanga binijimap olabat en im garra barnimap olabat tent garram ola ebrijing blanga olabat.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Det skai en det wel garra shoum olabat dei brabli nogudbala.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Wen God im wail im garra deigidawei ola ebrijing brom olabat.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 “Wal dijan na wanim God jinggabat blanga dum langa detlot pipul hu oldei wandim dumbat nogudbala ting.” Lagijat na Sofara bin tok.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.