Jó 20

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal Sofara brom det taun gulum Neima bin tok igin,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Job, wanim yubin tok bin meigim mi brabli nogudbinji, en ai garra lafta tok igin.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Wanim yubin tok, tharran im nogudwan wed blanga mi. Wal ai sabi wanim ai garra dalim yu.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 — ausente —
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 — ausente —
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Det praudbalawei blanga olabat gro bigwan jis laik brabli longwan haus weya jidan raidap langa skai,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 bat det win gin blowimwei olabat jis laik det das. Detlot pipul hubin sabi olabat, garra jinggabat weya deibin go.
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Dei garra fogedabat detlot, jis laik deibin abum drim,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 en olabat femili en frenmob kaan neba luk olabat igin.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 En blanga olabat bigininimob, garra lafta peiyimbek wanim olabat dedi en mami bin stilimbat brom ola powan pipul.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Detlot nogudbala pipul garra dai en go langa det greibyad wen olabat stil yangbala.”
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Wal Sofara bin kipgon tok langa Job, “Nogudbala pipul laigim dumbat nogudbala ting, dumaji olabat laigim det nogudbala ting brabliwei, jis laik dei laigim olabat daga,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 en olabat julurum det daga brabli slobala.
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Bat afta det daga garra go bitawan en poisinwan langa olabat binji en dei garra ardimbat nomo lilbit, jis laik jigiwan sneik bin baidim olabat.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 En afta tharran God garra meigim olabat lujim ol detlot brabli gudbala ting weya olabat bin stilimbat brom ola po pipul.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Olabat garra dai dumaji detlot poisinwan sneik bin baidim langa olabat.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Olabat kaan jidanbat brabli hepiwan langa det kantri weya dei garram detmatj oliboil en milk en shugabeig. Im jis laik detlot riba oldei randan garram oliboil en milk en shugabeig.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Brom ol det taim wen deibin dumbat det adwek, dei kaan gedim enijing,
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 dumaji deibin oldei meigimbat ola powan pipul abumbat adtaim en dei nomo bin album langa olabat, en deibin deigimoba olabat kemp.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “Detlot nogudbala pipul brabli gridibala en dei oldei wandim olkain ting en olabat kaan neba sedisfaid.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Bat wen nomo enijing deya blanga gajim, detlot pipul nomo enijing.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 “Wen olabat abum loda ebrijing, olabat garra oldei wori miselp en dei garra ardimbat nomo lilbit brom trabul.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 En dumaji God im brabli wail, im garra meigim olabat dagat det panishmen im garra gibit langa olabat.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 “Wen olabat garra trai blanga ranawei brom det aiyanwan spiya, olabat garra ol gitkil brom det kopawan erro.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Det shapwan pat blanga det erro garra go rait thru langa olabat bodi, en olabat garra brabli bradin na.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 En wanim olabat laigim detmatj, dei garra lujim langa dakbala pleis, en God garra jandim faiya blanga binijimap olabat en im garra barnimap olabat tent garram ola ebrijing blanga olabat.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Det skai en det wel garra shoum olabat dei brabli nogudbala.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Wen God im wail im garra deigidawei ola ebrijing brom olabat.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 “Wal dijan na wanim God jinggabat blanga dum langa detlot pipul hu oldei wandim dumbat nogudbala ting.” Lagijat na Sofara bin tok.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.