Jó 20
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Sofara brom det taun gulum Neima bin tok igin,
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “Job, wanim yubin tok bin meigim mi brabli nogudbinji, en ai garra lafta tok igin.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Wanim yubin tok, tharran im nogudwan wed blanga mi. Wal ai sabi wanim ai garra dalim yu.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 — ausente —
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 — ausente —
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Det praudbalawei blanga olabat gro bigwan jis laik brabli longwan haus weya jidan raidap langa skai,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 bat det win gin blowimwei olabat jis laik det das. Detlot pipul hubin sabi olabat, garra jinggabat weya deibin go.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Dei garra fogedabat detlot, jis laik deibin abum drim,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 en olabat femili en frenmob kaan neba luk olabat igin.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 En blanga olabat bigininimob, garra lafta peiyimbek wanim olabat dedi en mami bin stilimbat brom ola powan pipul.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Detlot nogudbala pipul garra dai en go langa det greibyad wen olabat stil yangbala.”
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Wal Sofara bin kipgon tok langa Job, “Nogudbala pipul laigim dumbat nogudbala ting, dumaji olabat laigim det nogudbala ting brabliwei, jis laik dei laigim olabat daga,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 en olabat julurum det daga brabli slobala.
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Bat afta det daga garra go bitawan en poisinwan langa olabat binji en dei garra ardimbat nomo lilbit, jis laik jigiwan sneik bin baidim olabat.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 En afta tharran God garra meigim olabat lujim ol detlot brabli gudbala ting weya olabat bin stilimbat brom ola po pipul.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Olabat garra dai dumaji detlot poisinwan sneik bin baidim langa olabat.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Olabat kaan jidanbat brabli hepiwan langa det kantri weya dei garram detmatj oliboil en milk en shugabeig. Im jis laik detlot riba oldei randan garram oliboil en milk en shugabeig.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Brom ol det taim wen deibin dumbat det adwek, dei kaan gedim enijing,
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 dumaji deibin oldei meigimbat ola powan pipul abumbat adtaim en dei nomo bin album langa olabat, en deibin deigimoba olabat kemp.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 “Detlot nogudbala pipul brabli gridibala en dei oldei wandim olkain ting en olabat kaan neba sedisfaid.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Bat wen nomo enijing deya blanga gajim, detlot pipul nomo enijing.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 “Wen olabat abum loda ebrijing, olabat garra oldei wori miselp en dei garra ardimbat nomo lilbit brom trabul.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 En dumaji God im brabli wail, im garra meigim olabat dagat det panishmen im garra gibit langa olabat.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 “Wen olabat garra trai blanga ranawei brom det aiyanwan spiya, olabat garra ol gitkil brom det kopawan erro.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Det shapwan pat blanga det erro garra go rait thru langa olabat bodi, en olabat garra brabli bradin na.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 En wanim olabat laigim detmatj, dei garra lujim langa dakbala pleis, en God garra jandim faiya blanga binijimap olabat en im garra barnimap olabat tent garram ola ebrijing blanga olabat.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Det skai en det wel garra shoum olabat dei brabli nogudbala.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Wen God im wail im garra deigidawei ola ebrijing brom olabat.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 “Wal dijan na wanim God jinggabat blanga dum langa detlot pipul hu oldei wandim dumbat nogudbala ting.” Lagijat na Sofara bin tok.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.