Jó 20
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Sofara brom det taun gulum Neima bin tok igin,
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Job, wanim yubin tok bin meigim mi brabli nogudbinji, en ai garra lafta tok igin.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Wanim yubin tok, tharran im nogudwan wed blanga mi. Wal ai sabi wanim ai garra dalim yu.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 — ausente —
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 — ausente —
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Det praudbalawei blanga olabat gro bigwan jis laik brabli longwan haus weya jidan raidap langa skai,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 bat det win gin blowimwei olabat jis laik det das. Detlot pipul hubin sabi olabat, garra jinggabat weya deibin go.
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Dei garra fogedabat detlot, jis laik deibin abum drim,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 en olabat femili en frenmob kaan neba luk olabat igin.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 En blanga olabat bigininimob, garra lafta peiyimbek wanim olabat dedi en mami bin stilimbat brom ola powan pipul.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Detlot nogudbala pipul garra dai en go langa det greibyad wen olabat stil yangbala.”
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Wal Sofara bin kipgon tok langa Job, “Nogudbala pipul laigim dumbat nogudbala ting, dumaji olabat laigim det nogudbala ting brabliwei, jis laik dei laigim olabat daga,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 en olabat julurum det daga brabli slobala.
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Bat afta det daga garra go bitawan en poisinwan langa olabat binji en dei garra ardimbat nomo lilbit, jis laik jigiwan sneik bin baidim olabat.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 En afta tharran God garra meigim olabat lujim ol detlot brabli gudbala ting weya olabat bin stilimbat brom ola po pipul.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Olabat garra dai dumaji detlot poisinwan sneik bin baidim langa olabat.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Olabat kaan jidanbat brabli hepiwan langa det kantri weya dei garram detmatj oliboil en milk en shugabeig. Im jis laik detlot riba oldei randan garram oliboil en milk en shugabeig.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Brom ol det taim wen deibin dumbat det adwek, dei kaan gedim enijing,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 dumaji deibin oldei meigimbat ola powan pipul abumbat adtaim en dei nomo bin album langa olabat, en deibin deigimoba olabat kemp.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 “Detlot nogudbala pipul brabli gridibala en dei oldei wandim olkain ting en olabat kaan neba sedisfaid.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Bat wen nomo enijing deya blanga gajim, detlot pipul nomo enijing.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 “Wen olabat abum loda ebrijing, olabat garra oldei wori miselp en dei garra ardimbat nomo lilbit brom trabul.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 En dumaji God im brabli wail, im garra meigim olabat dagat det panishmen im garra gibit langa olabat.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 “Wen olabat garra trai blanga ranawei brom det aiyanwan spiya, olabat garra ol gitkil brom det kopawan erro.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Det shapwan pat blanga det erro garra go rait thru langa olabat bodi, en olabat garra brabli bradin na.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 En wanim olabat laigim detmatj, dei garra lujim langa dakbala pleis, en God garra jandim faiya blanga binijimap olabat en im garra barnimap olabat tent garram ola ebrijing blanga olabat.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Det skai en det wel garra shoum olabat dei brabli nogudbala.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Wen God im wail im garra deigidawei ola ebrijing brom olabat.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 “Wal dijan na wanim God jinggabat blanga dum langa detlot pipul hu oldei wandim dumbat nogudbala ting.” Lagijat na Sofara bin tok.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.