Jó 20

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Sofara brom det taun gulum Neima bin tok igin,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Job, wanim yubin tok bin meigim mi brabli nogudbinji, en ai garra lafta tok igin.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Wanim yubin tok, tharran im nogudwan wed blanga mi. Wal ai sabi wanim ai garra dalim yu.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 — ausente —
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 — ausente —
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Det praudbalawei blanga olabat gro bigwan jis laik brabli longwan haus weya jidan raidap langa skai,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 bat det win gin blowimwei olabat jis laik det das. Detlot pipul hubin sabi olabat, garra jinggabat weya deibin go.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Dei garra fogedabat detlot, jis laik deibin abum drim,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 en olabat femili en frenmob kaan neba luk olabat igin.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 En blanga olabat bigininimob, garra lafta peiyimbek wanim olabat dedi en mami bin stilimbat brom ola powan pipul.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Detlot nogudbala pipul garra dai en go langa det greibyad wen olabat stil yangbala.”
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Wal Sofara bin kipgon tok langa Job, “Nogudbala pipul laigim dumbat nogudbala ting, dumaji olabat laigim det nogudbala ting brabliwei, jis laik dei laigim olabat daga,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 en olabat julurum det daga brabli slobala.
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Bat afta det daga garra go bitawan en poisinwan langa olabat binji en dei garra ardimbat nomo lilbit, jis laik jigiwan sneik bin baidim olabat.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 En afta tharran God garra meigim olabat lujim ol detlot brabli gudbala ting weya olabat bin stilimbat brom ola po pipul.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Olabat garra dai dumaji detlot poisinwan sneik bin baidim langa olabat.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Olabat kaan jidanbat brabli hepiwan langa det kantri weya dei garram detmatj oliboil en milk en shugabeig. Im jis laik detlot riba oldei randan garram oliboil en milk en shugabeig.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Brom ol det taim wen deibin dumbat det adwek, dei kaan gedim enijing,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 dumaji deibin oldei meigimbat ola powan pipul abumbat adtaim en dei nomo bin album langa olabat, en deibin deigimoba olabat kemp.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “Detlot nogudbala pipul brabli gridibala en dei oldei wandim olkain ting en olabat kaan neba sedisfaid.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Bat wen nomo enijing deya blanga gajim, detlot pipul nomo enijing.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 “Wen olabat abum loda ebrijing, olabat garra oldei wori miselp en dei garra ardimbat nomo lilbit brom trabul.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 En dumaji God im brabli wail, im garra meigim olabat dagat det panishmen im garra gibit langa olabat.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 “Wen olabat garra trai blanga ranawei brom det aiyanwan spiya, olabat garra ol gitkil brom det kopawan erro.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Det shapwan pat blanga det erro garra go rait thru langa olabat bodi, en olabat garra brabli bradin na.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 En wanim olabat laigim detmatj, dei garra lujim langa dakbala pleis, en God garra jandim faiya blanga binijimap olabat en im garra barnimap olabat tent garram ola ebrijing blanga olabat.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Det skai en det wel garra shoum olabat dei brabli nogudbala.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Wen God im wail im garra deigidawei ola ebrijing brom olabat.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 “Wal dijan na wanim God jinggabat blanga dum langa detlot pipul hu oldei wandim dumbat nogudbala ting.” Lagijat na Sofara bin tok.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.