Jó 11

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal Sofara brom det kantri gulum Neima bin tok langa Job,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Yu toktokbat ola rabishwan wed en ai garra ensim ol detlot kwestjan blanga yu na.
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Maitbi yu reken yu gin toktokbat olataim, dumaji yubin meigim melabat jidan kwaitbala en jidan sheimwan na. Bat najing. Wal ai garra meigim yu sheim du.
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Yu reken yu nomo gilti, en yu jidan raitwei langa God.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Bat ai wandim God blanga tok langa yu,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 en meigim yu sabi ola sigridwei blanga im, en yu bina sabi God bina panishim yu brabli adbala na, bat im oni bin panishim yu lilbit.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “Yu reken yu sabi det trubalawei blanga God det brabli haibalawan?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Det trubalawei blanga God gin go mowa haiwan langa skai en mowa dipwan langa ola dedbala pipul, bat yu nomo sabi wanim God oldei dumbat.
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Det trubalawei im mowa bigwan langa dijan graun en langa solwoda.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “If God pudum yu langa jeil o deigim yu langa kothaus wanim yu garra du? Najing!
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 God sabi pipul, en im luk ola nogudbala ting wanim olabat oldei dumbat.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Im mowa isibala blanga meigim wailwan dongki jidan kwaitbala, bat im brabli ad blanga meigim granggibala pipul bulurrum det wei blanga God.”
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Wal Sofara bin kipgon tok, “Yu gibit yu laif langa God en prei langa im.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Yu gibitawei det nogudbalawei blanga yu, ol detlot ting na weya yubin oldei dumbat sigridbalawei,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 wulijim yu kaan sheim, en yu garra jidan strongbala en nomo bradin enimo.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 En ola trabul blanga yu garra gowei brom yu hed, jis laik det fladwoda gowei.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Det dakbala taim yubin oldei abumbat garra jidan brabli braitwan.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Yu garra abum gudwan silip en jidan seifwan en yu kaan bradin en wori blanga enijing enimo.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Yu kaan bradin wen yu silip en olabat garra rispek langa yu.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Bat detlot pipul hu jidan brabli nogudwan garra wokwokbat jis laik blainwan en olabat nomo sabi weya olabat garra go. Dei gin oni gidawei brom olabat trabul wen olabat dai.” Lagijat na Sofara bin tok.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.