Jó 10

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Job bin gitwail langa God. Imbin tok, “Mi nomo laigim jidanbat laibala en brom insaid main hat mi grambul langa yu main God.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Yu nomo panishim mi. Yu dalim mi wanim aibin dum rong.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Wotfo yu laigim detlot hu oldei dumbat nogudbala ting? En wotfo yu wandim panishim detlot pipul yubin meigim?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Yu reken yu sabi ebrijing seimwei laik melabat oldei sabi?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Yu reken yu garram shotwan laif wulijim melabat garram?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 Blanga tharran maitbi yu wandim faindim folt kwikbalawei langa mi.
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Yu sabi mi nomo giltiwan, bat hu garra seibum mi brom yu?
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Wal wotfo yubin meigim mi, en yu garra binijimap mi na?
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Yu sabi yubin meigim mi brom det klei. Wal yu nomo pudumbek mi langa det graun igin.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Jis laik det tjes weya pipul meigim brom milk insaid langa pot, lagijat du yubin meigim mi insaid langa main mami binji.
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Afta tharran yubin gaburrumap main boun garram bif en skin.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Yu na bin gibit mi laif, en yubin oldei kipgon laigim mi. En yubin kain langa mi en bin oldei wotjimbat langa mi du.”
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Wal Job bin kipgon tok langa God, “Yu nomo bin dalim mi blanga det nogudbala plen yubin abum blanga mi,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 bat yu oldei lukinat langa mi dumbat nogudwan ting, en yu oldei panishim mi.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Nomeda mi gilti, o nomo gilti bat yu stil panishim mi en mi sheim miselp na, dumaji aibin abum loda trabul.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Nomeda ai oldei jidanbat raitwei, yu oldei hantingbat blanga mi jis laik det strongwan laiyan. Yu oldei hantingbat mi garram yu strongwan pawa.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Yu nomo bin stap toktokbat blanga mi, dumaji yubin brabli wail langa mi.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Wotfo yubin larram mi jidan laibala wen aibin bon? Mobeda ai bina dai bifo aibin bon,
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 en olabat bina garrimap main bodi langa greib.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 — ausente —
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 — ausente —
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 — ausente —
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.