Jó 10

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Job bin gitwail langa God. Imbin tok, “Mi nomo laigim jidanbat laibala en brom insaid main hat mi grambul langa yu main God.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Yu nomo panishim mi. Yu dalim mi wanim aibin dum rong.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Wotfo yu laigim detlot hu oldei dumbat nogudbala ting? En wotfo yu wandim panishim detlot pipul yubin meigim?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Yu reken yu sabi ebrijing seimwei laik melabat oldei sabi?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Yu reken yu garram shotwan laif wulijim melabat garram?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 Blanga tharran maitbi yu wandim faindim folt kwikbalawei langa mi.
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Yu sabi mi nomo giltiwan, bat hu garra seibum mi brom yu?
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Wal wotfo yubin meigim mi, en yu garra binijimap mi na?
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Yu sabi yubin meigim mi brom det klei. Wal yu nomo pudumbek mi langa det graun igin.
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Jis laik det tjes weya pipul meigim brom milk insaid langa pot, lagijat du yubin meigim mi insaid langa main mami binji.
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Afta tharran yubin gaburrumap main boun garram bif en skin.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Yu na bin gibit mi laif, en yubin oldei kipgon laigim mi. En yubin kain langa mi en bin oldei wotjimbat langa mi du.”
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Wal Job bin kipgon tok langa God, “Yu nomo bin dalim mi blanga det nogudbala plen yubin abum blanga mi,
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 bat yu oldei lukinat langa mi dumbat nogudwan ting, en yu oldei panishim mi.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Nomeda mi gilti, o nomo gilti bat yu stil panishim mi en mi sheim miselp na, dumaji aibin abum loda trabul.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Nomeda ai oldei jidanbat raitwei, yu oldei hantingbat blanga mi jis laik det strongwan laiyan. Yu oldei hantingbat mi garram yu strongwan pawa.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Yu nomo bin stap toktokbat blanga mi, dumaji yubin brabli wail langa mi.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Wotfo yubin larram mi jidan laibala wen aibin bon? Mobeda ai bina dai bifo aibin bon,
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 en olabat bina garrimap main bodi langa greib.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 — ausente —
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 — ausente —
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 — ausente —
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.