Gênesis 49
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs BKJ
1 Иаково акхарда пэхкирэн чявэн тай пхэнда:
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Стидэнпэ тай шунэн , Иаковохкирэ чявэ,
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Рувимо, ту — муро пхурэдэр, мури зор,
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Парувэхпэ ту, сар пани,
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Симеоно тай Левиё — пхрала,
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Тэ на авэл муро їло лэнца дэ када, пала со вонэ думисарэн,
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Прыдав мрая лэндири холи,
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Иуда, тирэ пхрала ашарэна тут,
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Ту — тэрно лево, Иуда,
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Дэсто тхагаримахкиро на уджяла Иудастар,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Вов прыпхандэла пэхкирэ магаре дэ дракохкири лоза,
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Лэхкирэ якха авэна калэдэр молэстар,
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Завулоно авэла тэ джювэ пашэ баро пани,
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Иссахаро — састо магари,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Кала дыкхля, сар лачё лэхкиро отцынимахкиро тхан
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Дано сундисарэла пэхкиро народо,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Дано авэла сапэґа паша дром,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 О РАЁ, Тутар ажутярав фирисаримо!
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 Гадо авэна тэ обчёрэ,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Асиростэ авэла скаминд замардо барваляґа хамаґа,
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Неффалимо — сар лань, сави прастэл пав мален,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Иосифо — дракохкири рандь,
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Холяґа хукэнас пэ лэстэ лучникуря,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Нэ лэхкиро луко ачиляпэ састо.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Дэвэл тирэ дадэхкиро,
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Тирэ дадэхкирэ бахталисаримо барыдэр,
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Вениамино — бокхало рув;
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Акэ савэ дэшудуй Израилёхкирэ родуря, тай акэ со пхэнда лэнди дад, лэндиро бахталисаримо; кажнонэсти вов дэня пэхкиро бахталисаримо.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Тунчи Иаково прыпхэнда лэнди:
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 дэ пищера пэ маля Махпела пашэ Мамреґа дэ Ханаано, сави Авраамо тинда, сар тхан, тев тэ гаравэ Эфроностэ хеттеёстэ екхтханэ маляґа.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Котэ сле гаравдэ Авраамо тай лэхкири ромни Сарра, котэ гаравдэ Исаако тай лэхкири ромни Ревека, тай котэ мэ гаравдом Лия.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Маля тай пищера сле тиндэ хеттеянэндэ.
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Иаково пэрэачиля тэ дэдумэ чявэнди, подлиля пурэ пэ пато, вымукля фано тай отджиля пэхкирэндэ дадэндэ.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.