Lamentações 5

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 عْقڒْ، أَ سِيذِي، خْ مِينْ إِ ذ أَنغْ إِمْسَارنْ،
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 ثوْضَا ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ نّغْ إِ إِبَارَّانِييّنْ،
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 نشِّينْ نذْوڒْ ذ إِيُوجِيڒنْ بْڒَا بَابَاثْنغْ،
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 أَمَانْ نّغْ نْسسّْ إِ-ثنْ س ثْمنْيَاثْ،
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 ضفَّارنْ أَنغْ خْ يِيرِي نّغْ،
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 أَقَا نْسَارّحْ أَفُوسْ غَارْ مِيصْرَا، غَارْ أَشُّورْ،
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 إِبَابَاثنْ نّغْ خْضَانْ،
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 إِمْسخَّارنْ دّبَّارَانْ خَانغْ،
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 نشِّينْ نْسبّڒْ ثُوذَارْثْ نّغْ
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 ثِيڒْمشْثْ نّغْ ثتّحْذُوذُوقْ أَمْ ثفْقُونْثْ،
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 سّْخَارْڭنْ ثِيمْغَارِينْ ذِي صِيهْيُونْ،
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 ڒْحُوكَّامْ يُويْڒنْ ثنْ س إِفَاسّنْ ن يِيخفْ نْسنْ،
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 إِرْيَازنْ إِجهْذنْ قَاعْ أَربُّونْ إِژْرَا ن ثْسِيرْثْ،
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 إِمْغَارنْ سّْبدّنْ أَغِيمِي ذِي ثوُّورَا ن ثنْذِينْثْ،
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 ثْودَّارْ ڒفْرَاحثْ ن وُوڒْ نّغْ،
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 إِوْضَا أَنغْ ثَاجّْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّغْ.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 س ؤُينِّي إِهْڒشْ وُوڒْ نّغْ أَطَّاسْ،
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 زِي سِّيبّثْ ن وذْرَارْ ن صِيهْيُونْ
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 شكْ، أَ سِيذِي، أَذْ ثقِّيمذْ إِ ڒبْذَا،
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 مَايمِّي ثخْسذْ شكْ أَذْ أَنغْ ثتُّوذْ إِ ڒبْذَا؟
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 أَ سِيذِي، أَرّْ أَنغْ-د غَاركْ،
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 مَاغَارْ مَا س ثِيذتّْ ثنْضَارذْ أَنغْ كُوڒْشِي؟
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.