Gênesis 10
rhg (RHG) vs VC
1 In oilde Nuhur futain, Šem, Ham edde Yafetor bongšor kahani, bor tuwan bade hitara zarattu futain okkol oil.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yafetor futain okkol oilde:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gumeror futain okkol oilde:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javanor futain okkol oilde:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 (doriyar ḍiyat takoya ei bongšo okkolottu zar zar zuban, gór edde zati okkol mozin bout deš okkolot šiṛi giyegoi.)
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hamor futain okkol oilde:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kušor futain okkol oilde:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kuš Nimrudor baf oiye, ze duniyait foila folowan oil.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Hite aššilde Mabudor sarme ek folowan šiyari; hetolla iyan endilla ho, "Nimrudor ḍoil Mabudor sarme ekzon folowan šiyari"
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Sinearor Babel, Erek, Akkad edde Kalneh, ei zaga okkol oilde foila hitar raijjor ongšo.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 He dešottu hite Asšurot zaiyore Nineveh, Rehobot-Ir, Kalah
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 edde Resen bainde, ziyan Nineveh edde Kalar maza mazi, ziyan oilde ekkan ḍõr šohor.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mišoror bafe
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrušiyo, Kasluhiyo, (hitara zarattu Filistini okkol niyoli aišše.) edde Kaptíyo okkol,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kenan oiyede
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Zebušiyo, Amorittiyo, edde Girgašiyo,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hibbiyo, Arkiyo, edde Siniyo,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arvadiyo, Zemariyo, edde Hamatiyo.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Sidon šohorottu Gerar gẽši giyede rastat Gaza foijjonto edde Gaza šohorottu Súdum, Gumarrah, Admah edde Zeboyim zaibar fõt Laša foijjonto Kenaniyo okkolor dešor šima aššil.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Itara oilde nizor nizor gušti, baša edde zati mozin Hamor bongšor manuš.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Yafetor bor bái Šemottu o futziyain oiye. Šem aššilde Eberor futain okkolor fordada.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Šemor futain oilde:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aramor futain okkol oilde:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpákšad Šelar baf oiye,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eberottu dui fut:
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan aššilde itarar baf
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Havilah edde Jobab. Itara beggun aššilde Joktanor futain okkol.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 (Mešattu fuk mikka Sefar fahari eleha okkolot hitara bošobaš goitto.)
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Foribar, baša, deš edde zati hisabe itara oilde Šemor bongšor manuš.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ar bongšo edde zati mozin itara oilde Nuhur futaindor bongšodor. Bor tuwan bade itararar butottu bout zati okkol duniyait sorai gilgoi.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.