Gênesis 10

rhg (RHG) vs BKJ

Sair da comparação
1 In oilde Nuhur futain, Šem, Ham edde Yafetor bongšor kahani, bor tuwan bade hitara zarattu futain okkol oil.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yafetor futain okkol oilde:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gumeror futain okkol oilde:
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javanor futain okkol oilde:
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 (doriyar ḍiyat takoya ei bongšo okkolottu zar zar zuban, gór edde zati okkol mozin bout deš okkolot šiṛi giyegoi.)
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hamor futain okkol oilde:
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kušor futain okkol oilde:
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kuš Nimrudor baf oiye, ze duniyait foila folowan oil.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Hite aššilde Mabudor sarme ek folowan šiyari; hetolla iyan endilla ho, "Nimrudor ḍoil Mabudor sarme ekzon folowan šiyari"
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Sinearor Babel, Erek, Akkad edde Kalneh, ei zaga okkol oilde foila hitar raijjor ongšo.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 He dešottu hite Asšurot zaiyore Nineveh, Rehobot-Ir, Kalah
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 edde Resen bainde, ziyan Nineveh edde Kalar maza mazi, ziyan oilde ekkan ḍõr šohor.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mišoror bafe
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patrušiyo, Kasluhiyo, (hitara zarattu Filistini okkol niyoli aišše.) edde Kaptíyo okkol,
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kenan oiyede
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Zebušiyo, Amorittiyo, edde Girgašiyo,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hibbiyo, Arkiyo, edde Siniyo,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvadiyo, Zemariyo, edde Hamatiyo.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Sidon šohorottu Gerar gẽši giyede rastat Gaza foijjonto edde Gaza šohorottu Súdum, Gumarrah, Admah edde Zeboyim zaibar fõt Laša foijjonto Kenaniyo okkolor dešor šima aššil.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Itara oilde nizor nizor gušti, baša edde zati mozin Hamor bongšor manuš.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Yafetor bor bái Šemottu o futziyain oiye. Šem aššilde Eberor futain okkolor fordada.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Šemor futain oilde:
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aramor futain okkol oilde:
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpákšad Šelar baf oiye,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eberottu dui fut:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan aššilde itarar baf
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Havilah edde Jobab. Itara beggun aššilde Joktanor futain okkol.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 (Mešattu fuk mikka Sefar fahari eleha okkolot hitara bošobaš goitto.)
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Foribar, baša, deš edde zati hisabe itara oilde Šemor bongšor manuš.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ar bongšo edde zati mozin itara oilde Nuhur futaindor bongšodor. Bor tuwan bade itararar butottu bout zati okkol duniyait sorai gilgoi.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.