Gênesis 10
rhg (RHG) vs NAA
1 In oilde Nuhur futain, Šem, Ham edde Yafetor bongšor kahani, bor tuwan bade hitara zarattu futain okkol oil.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yafetor futain okkol oilde:
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gumeror futain okkol oilde:
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javanor futain okkol oilde:
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (doriyar ḍiyat takoya ei bongšo okkolottu zar zar zuban, gór edde zati okkol mozin bout deš okkolot šiṛi giyegoi.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Hamor futain okkol oilde:
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kušor futain okkol oilde:
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kuš Nimrudor baf oiye, ze duniyait foila folowan oil.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Hite aššilde Mabudor sarme ek folowan šiyari; hetolla iyan endilla ho, "Nimrudor ḍoil Mabudor sarme ekzon folowan šiyari"
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Sinearor Babel, Erek, Akkad edde Kalneh, ei zaga okkol oilde foila hitar raijjor ongšo.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 He dešottu hite Asšurot zaiyore Nineveh, Rehobot-Ir, Kalah
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 edde Resen bainde, ziyan Nineveh edde Kalar maza mazi, ziyan oilde ekkan ḍõr šohor.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mišoror bafe
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrušiyo, Kasluhiyo, (hitara zarattu Filistini okkol niyoli aišše.) edde Kaptíyo okkol,
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kenan oiyede
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Zebušiyo, Amorittiyo, edde Girgašiyo,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hibbiyo, Arkiyo, edde Siniyo,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadiyo, Zemariyo, edde Hamatiyo.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Sidon šohorottu Gerar gẽši giyede rastat Gaza foijjonto edde Gaza šohorottu Súdum, Gumarrah, Admah edde Zeboyim zaibar fõt Laša foijjonto Kenaniyo okkolor dešor šima aššil.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Itara oilde nizor nizor gušti, baša edde zati mozin Hamor bongšor manuš.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafetor bor bái Šemottu o futziyain oiye. Šem aššilde Eberor futain okkolor fordada.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Šemor futain oilde:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aramor futain okkol oilde:
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpákšad Šelar baf oiye,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eberottu dui fut:
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan aššilde itarar baf
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havilah edde Jobab. Itara beggun aššilde Joktanor futain okkol.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 (Mešattu fuk mikka Sefar fahari eleha okkolot hitara bošobaš goitto.)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Foribar, baša, deš edde zati hisabe itara oilde Šemor bongšor manuš.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ar bongšo edde zati mozin itara oilde Nuhur futaindor bongšodor. Bor tuwan bade itararar butottu bout zati okkol duniyait sorai gilgoi.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.