Salmos 78

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Marca-masëcuna, yachachishäta sumaj yachacuy.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Cananga sumaj willapäshayqui.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Wiyashanchïta, musyashanchïta
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Noganchïpis wamranchïcunata willapäshun
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Tayta Diosga layta willapar yachachiran Israelcuna wiyacunanpaj.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 guepa caj wamrancunapis llapanta musyananpaj,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Chaynöpanami Tayta Diosman yäracur alli goyäshun.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Chaura unay caj awilunchïcuna mana wiyacoj,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Efraín trïbu runacuna,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Tayta Dioswan parlashantapis manami cumliranchu.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Tayta Dios ima allita rurashantapis,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Tayta Diosga milagrucunata ruraran taytancuna ricaycaptinmi
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Lamar yacuta ishcan-läman raquirirmi chaupipa päsachiran.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Junajpaga pushaptin pucutay ichiraycaj ñaupaparan.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Chunyaj chaqui jircacho gagatapis shillirachiran.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Tayta Dios gagapita yacuta llojshichimuran.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Chayno ruraycaptinpis awilunchïcunaga juchata ruraran.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Gustashallan micuyta mañashpan musyapayta munaran.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Tayta Diospa contran rimaran:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Diosga rasunpami gagatapis shillirachiran.
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Chayno parlajta wiyaycur Tayta Diosga rabyacurcuran.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Paycunaga manami yäracuranchu Tayta Diosman.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Chayno caycaptinpis Tayta Diosga pucutayta cachamuran.
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Acrashan runacunaman shicwachimuran manäta.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Anjilcunapa tantantami runa micuran.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Tayta Diosmi munayninwan wayrata wayrächimuran.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Chay wayrawanmi acrashan runacunamanga aychata chayachimuran.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Israelcuna tiyarcaycashan partiman y tolduncunapa ñaupancunaman Tayta Dios shicwachimuran.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Chaura runacunaga micuran sacsananyaj.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Chayraj cushisha micurcaycaptin,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 contran jatarishanpita Tayta Diosga rabyacurcuran.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Chaypis yapaymi juchata ruraran.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Chaynöpami Tayta Diosga camacächiran illajpita jämayta cachaynölla wañunanpaj.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Castigaptinrämi paycunaga Tayta Diosman yäracoj.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Chayrämi yarpärej paycunataga Tayta Dios imapitapis chapashpan
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Paycunaga janan shongullami Tayta Diosta alabaj.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Manami rasun cajtaga nejchu.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Imano captinpis Tayta Diosga cuyaparanmi.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Tayta Diosga yarpäriran paycuna runalla cashanta,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 ¡Achca cutimi chunyajcho Tayta Diostaga rabyachiran!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 ¡Achca cutimi Tayta Diostaga musyaparan!
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Gongaycärirannami juc junaj Tayta Dios munayninwan chiquejcunapita salbashanta.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Manami yarparannachu Egiptucho caycaj Zoán particho
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Chaychömi mayucunatapis yawarman ticrarachiran.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Paycunacho yurichiran upucruycunata säpucunata.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Chüpacacunatanami yurichiran Egipto runacunapa micuynincuna wayuraycajta ushananpaj.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Runtu tamyawan gasapawanmi illgächiran übascunata, ïguscunatapis.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Runtu tamyawan räyuwannami wäcancunata, uyshancunatapis wañurachiran.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Tayta Diosmi fiyupa rabyashpan Egipto runacunataga castigaran.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 ¡Fiyupa rabyasha cashpanmi mana cuyapaypa ushariran!
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 ¡Egipto runacunapataga guechpa ollgu wamrancunatapis jinanchömi wañurachiran!
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Israel famillyacunataga jorgamuran juc röpa uyshatano.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Paycunataga mana manchacunanpaj allimi pusharan.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Acrashan runacunataga pushamuran aunishan partiman.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Israelcunawan tacucänanpita quiquin Tayta Diosmi garguran payta mana rispitajcunataga.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ichanga Tayta Diosta musyapänanpaj rurachiyta munaran.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Paycunaga unay caj awiluncunanömi Tayta Diospa contran ricacuran.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Mana sirbej altarta puytush lömacunacho rurar,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Chayno rurajta ricashpanmi Tayta Diosga fiyupa rabyacurcuran.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Cachaycuranna Silo particho caycaj wasintapis.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Chaymi conträtu babulnintapis contrancuna apacunanpaj camacächiran.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Fiyupami rabyasha caycaran acrashan runacunapäga.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Mösucunataga guërrami ninano ushacurcuran.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Cüracunapis sabliwan wañuran.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Chay örami runa puñushanpita riccharamojno Tayta Dios jataricurcuran.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 contrancunataga binsir gaticacharan.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Josëpita mirar aywajcunata mana yanaparannachu.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Chaypa ruquenga Judäpita miraj cajtawan
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Chaychönami rispitädu wasinta syëlutano fiyupa jatunta ruraran.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Sirbejnin Davidtapis uyshëru caycajta acraran.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Paytaga uyshata gatisha puriycajta jorgurcurmi
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Davidga alli shongu carmi Israelcunata alli ricaran.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.