Salmos 78

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Marca-masëcuna, yachachishäta sumaj yachacuy.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Cananga sumaj willapäshayqui.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Wiyashanchïta, musyashanchïta
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Noganchïpis wamranchïcunata willapäshun
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Tayta Diosga layta willapar yachachiran Israelcuna wiyacunanpaj.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 guepa caj wamrancunapis llapanta musyananpaj,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Chaynöpanami Tayta Diosman yäracur alli goyäshun.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Chaura unay caj awilunchïcuna mana wiyacoj,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efraín trïbu runacuna,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Tayta Dioswan parlashantapis manami cumliranchu.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Tayta Dios ima allita rurashantapis,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Tayta Diosga milagrucunata ruraran taytancuna ricaycaptinmi
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Lamar yacuta ishcan-läman raquirirmi chaupipa päsachiran.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Junajpaga pushaptin pucutay ichiraycaj ñaupaparan.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Chunyaj chaqui jircacho gagatapis shillirachiran.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Tayta Dios gagapita yacuta llojshichimuran.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Chayno ruraycaptinpis awilunchïcunaga juchata ruraran.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Gustashallan micuyta mañashpan musyapayta munaran.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Tayta Diospa contran rimaran:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Diosga rasunpami gagatapis shillirachiran.
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Chayno parlajta wiyaycur Tayta Diosga rabyacurcuran.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Paycunaga manami yäracuranchu Tayta Diosman.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Chayno caycaptinpis Tayta Diosga pucutayta cachamuran.
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Acrashan runacunaman shicwachimuran manäta.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Anjilcunapa tantantami runa micuran.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Tayta Diosmi munayninwan wayrata wayrächimuran.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Chay wayrawanmi acrashan runacunamanga aychata chayachimuran.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Israelcuna tiyarcaycashan partiman y tolduncunapa ñaupancunaman Tayta Dios shicwachimuran.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Chaura runacunaga micuran sacsananyaj.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Chayraj cushisha micurcaycaptin,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 contran jatarishanpita Tayta Diosga rabyacurcuran.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Chaypis yapaymi juchata ruraran.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Chaynöpami Tayta Diosga camacächiran illajpita jämayta cachaynölla wañunanpaj.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Castigaptinrämi paycunaga Tayta Diosman yäracoj.
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Chayrämi yarpärej paycunataga Tayta Dios imapitapis chapashpan
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Paycunaga janan shongullami Tayta Diosta alabaj.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Manami rasun cajtaga nejchu.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Imano captinpis Tayta Diosga cuyaparanmi.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Tayta Diosga yarpäriran paycuna runalla cashanta,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 ¡Achca cutimi chunyajcho Tayta Diostaga rabyachiran!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 ¡Achca cutimi Tayta Diostaga musyaparan!
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Gongaycärirannami juc junaj Tayta Dios munayninwan chiquejcunapita salbashanta.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Manami yarparannachu Egiptucho caycaj Zoán particho
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Chaychömi mayucunatapis yawarman ticrarachiran.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Paycunacho yurichiran upucruycunata säpucunata.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Chüpacacunatanami yurichiran Egipto runacunapa micuynincuna wayuraycajta ushananpaj.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Runtu tamyawan gasapawanmi illgächiran übascunata, ïguscunatapis.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Runtu tamyawan räyuwannami wäcancunata, uyshancunatapis wañurachiran.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Tayta Diosmi fiyupa rabyashpan Egipto runacunataga castigaran.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 ¡Fiyupa rabyasha cashpanmi mana cuyapaypa ushariran!
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 ¡Egipto runacunapataga guechpa ollgu wamrancunatapis jinanchömi wañurachiran!
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Israel famillyacunataga jorgamuran juc röpa uyshatano.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Paycunataga mana manchacunanpaj allimi pusharan.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Acrashan runacunataga pushamuran aunishan partiman.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Israelcunawan tacucänanpita quiquin Tayta Diosmi garguran payta mana rispitajcunataga.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ichanga Tayta Diosta musyapänanpaj rurachiyta munaran.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Paycunaga unay caj awiluncunanömi Tayta Diospa contran ricacuran.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Mana sirbej altarta puytush lömacunacho rurar,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Chayno rurajta ricashpanmi Tayta Diosga fiyupa rabyacurcuran.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Cachaycuranna Silo particho caycaj wasintapis.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Chaymi conträtu babulnintapis contrancuna apacunanpaj camacächiran.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Fiyupami rabyasha caycaran acrashan runacunapäga.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Mösucunataga guërrami ninano ushacurcuran.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Cüracunapis sabliwan wañuran.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Chay örami runa puñushanpita riccharamojno Tayta Dios jataricurcuran.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 contrancunataga binsir gaticacharan.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Josëpita mirar aywajcunata mana yanaparannachu.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Chaypa ruquenga Judäpita miraj cajtawan
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Chaychönami rispitädu wasinta syëlutano fiyupa jatunta ruraran.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Sirbejnin Davidtapis uyshëru caycajta acraran.
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Paytaga uyshata gatisha puriycajta jorgurcurmi
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Davidga alli shongu carmi Israelcunata alli ricaran.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.