Salmos 119

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cushishami cawanga juchata mana rurajcunaga,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Cushishami cawanga Tayta Diospa estatutuncunata wiyacojcunaga,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 juchata mana rurajcunaga,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tayta Dios, gammi willapashcanqui llapan nishayquicunata mana pantaypa cumlinanpaj.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 ¡Ima alliraj canman layniqui nishanta cumliptë!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Mandamintuyqui nishanta cumlerga
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Alli jusgaj cashayquita sumaj yachacurcorga
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 ¡Layniquitami cumliyta munä!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ¿Imanöparaj mösuga juchata mana ruraypa cawanman?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nogaga llapan shongöpami gamman yäracamö.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Gam aunimashayquitaga llapan shongöpa yarparaycä
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ¡Alabasha cay Tayta Dios!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nogaga willacushämi imano jusganayquipäpis nishayquitaga.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Estatutuyquicunata cumlerga
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Willapämashayquicunata cumlinäpämi yarpachacushaj.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Layniquicunata cumlirmi cushicushaj.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Nogaga gamtami sirbiycä. Cawachimay ari.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Alli yarpayta gomay
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Cay pachachöga gorpallami caycä.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Imano y imapita jusgashayquitapis musyayta munarmi
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Gamga piñacunquimi mana wiyacojcunata, mana allita rurajcunatapis.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Paycuna achäquita ashipämänanpita, manacajman churamänanpita salbaycamay.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Munayniyoj runacuna mana allita ruramayta yarpaptinpis
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Estatutuyquicunata cumlir noga fiyupa cushicö.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Wañuycänami.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Imano goyaycashätapis gamtami willashcä.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Willapämashayquicunata cumlinäpaj sumaj yarpayta goycamay.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Fiyupa llaquicuywanmi wagaycä.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Llullacunätaga ama munaycuychu.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nogaga acrashcä alli cajta rurar goyänäpämi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Tayta Dios, estatutuyquicunatami cumliycä.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Shongöta cushicachiptiquimi mandamintuyquicunataga cushisha cumlë.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Tayta Dios, yachachimay layniquicunata imano cumlinäpäpis.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Tantiyachimay yachachimashayquicunata mana gonganäpaj.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Mandamintuyqui nishanno cumlinäpaj yarpayta gomay.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Estatutuyqui nishallanta ruranäpaj yarpächimay.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ama cachamaychu manacajcunallaman ricaränätaga.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Sirbishojcunataga allilla goyächinayquipämi aunirayqui.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ama camacächiychu manchacushä pengayman chayanätaga.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nogaga mandamintuyquicunata sumaj yachacuytami munä.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Tayta Dios aunimashayquino musyachimay cuyacoj, salbacoj cashayquita.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Chaynöpami achäquita ashipämajcunataga cutichishaj.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ama gongaycachimaychu rasun cajta parlanäpaj caycajtaga.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Imaycamapis yachachimashayquicunallatami cumliyta munaycä.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Chayrämi goyäshaj mana yarpachacuypa.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Estatutuyquicuna imano niycashantapis raycunapa ñaupanchömi willacushaj.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nogaga mandamintuyquicunata cushicurmi cumlë.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nogaga cushishami mandamintuyquitapis chasquicö.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Nogata nimashayquicunataga yarpaycuy.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Llaquicuycho caycashä örapis
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Mana rispitacojcunami mana jamaypa achäquita ashipaycäman.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ñaupata jusgashayquicunatami yarpaycä.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Yachachicuyniquita cachaycoj fiyu runacunaga fiyupami rabyachiman.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Cay pachachöga gorpallami tiyä.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Tayta Dios, chacaycunapis gamtami yarpä.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Willapämashayquicunataga wiyacuycämi.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Tayta Dios, gamllamanmi yäracaycämö.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Llapan shongöpami gam munashayquino goyashcä.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Imanöpis cawashätami yarpachacushcä.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jucllami cumlishcä mandamintuyquicunataga.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Fiyucunaga tucuy-jinanpami achäquita ashipämasha.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Pullan pagas jatarcurmi gamtaga mañacö
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nogaga allimi ricanacö gamta rispitashojcunawan,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Tayta Dios, cay pachachöga llapantami cuyanqui.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Tayta Dios, palabrayquicho niycashannömi nogataga alli ricamashcanqui.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Alli fisyuyoj, yarpaysapa canäpaj yarpayta goycamay.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Manaraj mandamintuyquicunata wiyacushäcamaga achcatami llutancunata rurarä.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gamga allimi canqui. Allitami ruranqui.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Mana rispitashojcunaga mana cajtami jitapäman.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mana rispitashojcunaga llutallantami yarpanpis.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Nogapäga allimi casha pengayman churamashan.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nogapäga waranganpa guellaypitapis goripitapis mas allimi gam yachachimashayquega.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Quiquiquimi ruramashpayqui formacächimarayqui.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Gamta rispitashojcunaga ricamashpan cushicongami.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Tayta Dios, nogaga musyämi llapanpita alli jusgaj cashayquita.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Cuyacoj cayniqui nogataga cushicachimächun
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Cuyapäcoj cashayquita musyachimänayquipaj cawachimay.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Mana rispitacojcunaga pengaycho cachun.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Gamta rispitashojcunaga, estatutuyquita cumlejcunaga nogawan shuntacächun.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Gampa layniqui niycashallanman shongöpis yarpächun.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Salbamänayquitami pasaypa shuyaraycä.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Gam aunimashayquita ricchacuycaptillämi ñawëpis chulluycan.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Llapan gongashana auquinna cashpäpis,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Imaycamaraj awantashaj?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mana rispitashojcunami y yachachicuyniquitapis mana wiyacoj
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Yanapaycamay ari.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ichicllapami pishisha wañunäpis.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Cuyacoj cashayquimanno masta cawachimay ari.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Tayta Dios, palabrayquega mana gongacajmi.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Aunishayquitaga imaycamapis cumlinquimi.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ima-aycapis gam nishayquinöllami caycan.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Yachachicuyniqui mana cushicachimaptenga
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Manami imaypis gongashäpächu willapämashayquicunataga.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Salbaycamay ari. Nogaga gampami cä.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Fiyucunaga shuyarpaycäman imay örapis wañuchimänallanpämi.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nogaga llapantapis ricashcä ushacajllatami.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Nogapäga fiyupa allimi yachachicuyniquicuna.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Mandamintuyquicunataga imaypis yarparaycämi.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Yachachimajcunapitapis masmi tantiyä.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Yachajcunapitapis masmi tantiyä.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Mana alli ruraycunataga manami ruränachu
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Alli arriglar jusgashayquicunataga manami gongashcächu.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Shimëchöga mil-abëjapa mishquinpitapis masmi mishquëman palabrayquega.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Willapämashayquicunata wiyacurmi yarpaysapayashcä.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Palabrayquega juc achquinömi.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Cumlinäpaj jurashätaga cumlishämi:
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Tayta Dios, fiyupami llaquicuycä.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Gamta mañacamushäta aunimay Tayta Dios.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Wañuchimaytami munarcaycan.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Fiyucuna mana alliman chayachimayta munaptinpis
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Estatutuyquitami erensyatano chasquicushcä.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Layniquicunata llapan shongöpa yachacuytami munä.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ishcay cära runacunataga manami ricaytapis munallächu.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Gammi canqui washämaj, chapämaj.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 ¡Mana allita rurajcuna ñaupäpita witicuy!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Aunimashayquino yanapämay. Chauraga masta cawashämi.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Salbaycamay ari. Chauraga cawashärämi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Layniquita cachaycojtaga gam disprisyanquimi.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Cay pachacho caj fiyucunataga ganratanömi ricanqui.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Gamta manchacur nogaga sicsicyaycä.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Imaypis allillatami rurashcä.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Noga allilla goyänäpaj yanapaycamay ari.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ñawëpis chulluycan salbamänayquipaj ricchacur shuyaraycaptillämi,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yanapaycamay ari cuyacoj cashayquimanno.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nogaga sirbishojniquimi cä. Tantiyaycachimay.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Tayta Dios jusganayquipaj caj diya chayamushanami.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nogami ichanga allinnin goripitapis masraj mandamintuyquicunata cuyä.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Chaymi nogaga willapämashayquino goyä.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Estatutuyquicunaga fiyupa allimi.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Palabrayquiwan tantiyachiptenga
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Amatarmi munä mandamintuyquicunata masta yachacuyta.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Tayta Dios, rispitashojcunataga allimi ricanqui.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Aunimashayquino yanapämay ari.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Runacuna ñacachimänanpita salbaycamay.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Nogataga alli ñawiquiwan ricaycamay ari.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Yachachishayquicunata mana cumliptinmi
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Tayta Dios, gamga juchaynajmi canqui.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Estatutuyquicunaga llapanpis
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Nogaga fiyupami rabyä.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Gam aunishayquega rasun cajmi.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nogaga umildimi cä.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Gamga llapantapis allimi jusganqui.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Fiyupa llaquicurmi imata ruraytapis mana camäpacurächu.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Estatutuyquicunaga allimi.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Tayta Dios, llapan shongöpami mañacamö. Wiyaycamay ari.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Gamtami mañacamö.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Manaräpis pacha waraptin jatarcur mañacamö yanapämänayquipaj.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Waray-waraymi ricchä aunishayquicunata yachacur.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Tayta Dios, gamga cuyapäcojmi canqui. Yanapaycamay ari.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Fiyupa chiquimajcunaga gaticachämar taripaycämannami.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Tayta Dios, gamga ñaupallächömi caycanqui.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Unaypita-pachanami musyä estatutuyquicunataga.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Llaquicuycajtaga salbamay ari.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Faburnë jatarishpayqui jorgamay.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Layniquicunata mana wiyacuptin
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Tayta Dios, gamga fiyupami cuyapäcunqui.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ñacachimajcuna chiquimajcunaga achcajmi caycan.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Juchasapacunata ricashpä pasaypami melanäcö.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tayta Dios fiyupami cuyä mandamintuyquicunataga.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Palabrayquega llapanpis rasun cajllami.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Mana rimapaycaptë munayniyoj runacuna gaticachämajtaga manami manchacöchu.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Aunimashayquiman yäracurmi cushisha caycä.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Llullacuytaga fiyupami pengacö.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Alli arriglaj captiquimi
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Yachachicuyniquita cumlejcunaga cushishami goyan.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Tayta Dios, nogaga mandamintuyqui niycashanno llapantami cumlishcä.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nogaga estatutuyquita wiyacömi.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nogaga willapämashayquitami estatutuyquitami wiyacö.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Tayta Dios, ruwacur mañacamushätaga wiyaycamay.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mañacaycämushätaga wiyaycamuy ari.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Alabansacunawanmi alabashayqui.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Aunimashayquipitami alabashayqui.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Gamga yanapämänayquipaj listulla caycay.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Tayta Dios, salbaycamay ari.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Alabanäpämi cawayta munä.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nogaga uyshanömi pantacäcushcä.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.