Provérbios 9

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yachayga wasinta allimi rurasha.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Nircurnami uywacunata pishtasha.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Nircur warmi uywaynincunata cachasha gayacunanpaj.
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 «Mana tantiyacoj mösucuna cayman shamuy» nir.
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 «Camaricushä micuyta micunapaj shamuy.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Ama ruraynachu mana allitaga.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Fiyu runata piñacuptiquega ashllishunquipämi.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Mana rispitacojcunaga piñacuptiqui chiquipäshunquipämi.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Yachaj runaga yachachiptiqui masmi yachaj ricaconga.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Rasunpa yachaj canapäga Tayta Diostami rimëruga rispitaypaj.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Fiyupa allimi musyaj yachaj cayman chayashayquega.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Yachaj carga yachayniquiwanmi allicho goyanquipaj.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mana tantiyacoj cayga washa-rima warminömi.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Washa-rimacunaga wasinpa puncuncunachöga bancuta churacuycur jamaran.
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Nircur näninpa
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 «Mana tantiyacoj upa mösucuna caypa shamuy» nir.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 «Suwacuy yacuga masmi mishquin.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Gayaptin aywajcuna ichanga manami musyanchu chaycho wañuy caycashanta.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.