Provérbios 9
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC
1 Yachayga wasinta allimi rurasha.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Nircurnami uywacunata pishtasha.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Nircur warmi uywaynincunata cachasha gayacunanpaj.
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 «Mana tantiyacoj mösucuna cayman shamuy» nir.
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 «Camaricushä micuyta micunapaj shamuy.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Ama ruraynachu mana allitaga.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Fiyu runata piñacuptiquega ashllishunquipämi.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Mana rispitacojcunaga piñacuptiqui chiquipäshunquipämi.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Yachaj runaga yachachiptiqui masmi yachaj ricaconga.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Rasunpa yachaj canapäga Tayta Diostami rimëruga rispitaypaj.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Fiyupa allimi musyaj yachaj cayman chayashayquega.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Yachaj carga yachayniquiwanmi allicho goyanquipaj.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mana tantiyacoj cayga washa-rima warminömi.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Washa-rimacunaga wasinpa puncuncunachöga bancuta churacuycur jamaran.
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Nircur näninpa
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 «Mana tantiyacoj upa mösucuna caypa shamuy» nir.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 «Suwacuy yacuga masmi mishquin.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Gayaptin aywajcuna ichanga manami musyanchu chaycho wañuy caycashanta.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.