Provérbios 9
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB
1 Yachayga wasinta allimi rurasha.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Nircurnami uywacunata pishtasha.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Nircur warmi uywaynincunata cachasha gayacunanpaj.
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 «Mana tantiyacoj mösucuna cayman shamuy» nir.
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 «Camaricushä micuyta micunapaj shamuy.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Ama ruraynachu mana allitaga.
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Fiyu runata piñacuptiquega ashllishunquipämi.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Mana rispitacojcunaga piñacuptiqui chiquipäshunquipämi.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Yachaj runaga yachachiptiqui masmi yachaj ricaconga.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Rasunpa yachaj canapäga Tayta Diostami rimëruga rispitaypaj.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Fiyupa allimi musyaj yachaj cayman chayashayquega.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Yachaj carga yachayniquiwanmi allicho goyanquipaj.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mana tantiyacoj cayga washa-rima warminömi.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Washa-rimacunaga wasinpa puncuncunachöga bancuta churacuycur jamaran.
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Nircur näninpa
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 «Mana tantiyacoj upa mösucuna caypa shamuy» nir.
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 «Suwacuy yacuga masmi mishquin.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Gayaptin aywajcuna ichanga manami musyanchu chaycho wañuy caycashanta.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.