Provérbios 9

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yachayga wasinta allimi rurasha.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Nircurnami uywacunata pishtasha.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Nircur warmi uywaynincunata cachasha gayacunanpaj.
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 «Mana tantiyacoj mösucuna cayman shamuy» nir.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 «Camaricushä micuyta micunapaj shamuy.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Ama ruraynachu mana allitaga.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Fiyu runata piñacuptiquega ashllishunquipämi.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Mana rispitacojcunaga piñacuptiqui chiquipäshunquipämi.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Yachaj runaga yachachiptiqui masmi yachaj ricaconga.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Rasunpa yachaj canapäga Tayta Diostami rimëruga rispitaypaj.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Fiyupa allimi musyaj yachaj cayman chayashayquega.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Yachaj carga yachayniquiwanmi allicho goyanquipaj.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mana tantiyacoj cayga washa-rima warminömi.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Washa-rimacunaga wasinpa puncuncunachöga bancuta churacuycur jamaran.
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Nircur näninpa
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 «Mana tantiyacoj upa mösucuna caypa shamuy» nir.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 «Suwacuy yacuga masmi mishquin.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Gayaptin aywajcuna ichanga manami musyanchu chaycho wañuy caycashanta.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.