Lamentações 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tayta Dios, yarpäriy ari imano päsamashancunatapis.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Erensyäcunapis juc-lä nasyun runacunapa munaynillanchönami caycan.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Taytaynaj wacchanönami ricacushcäcuna.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Cananga quiquëcunapa yacöcunatapis rantiycämi.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Gaticacharcaycämanmi.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Micunäcunapäpis maquëta chojpacur mañacöcuna
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Papänëcunami juchataga ruraran.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Cananga uywaycunapa maquinchömi caycäcuna.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Micuytapis tarëcuna wañuy caway ashir-rämi.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Cuerpöpis jurnunörämi rupariycan.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Sionchöpis, Judächo caj siudäcunachöpis,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Mandajnëcunataga maquipitami warcurcusha.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Mas callpayoj caj runacunatami churasha mulinucho agaj rumita tangananpaj.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Siudäman yaycuna puncucho auquincunapis manami cannachu.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Manami cushicuytapis tarënachu.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Corönäpis shicwacushami.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Chaypitami cananga shongu nanaywan gueshyaycäcuna.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Sión lömapis cananga caycan gotuy-gotuy juchushallami.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Gammi ichanga Tayta Dios imaycamapis mandaycanquipaj.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 ¿Imanirtäshi para-simriga gongaycamänayqui caran?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Tayta Dios camacaycachiy yapay gamman cutimunäcunapaj.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Ichanga, gam Tayta nogacunata ricamaytapis manami munanquichu.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.