Jó 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «¡Gaparay Job!
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Musyanchïmi mana tantiyaj upacunaga rabyallawan wañushanta.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ricashcämi mana tantiyaj upa runacuna alliman chayajta.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Chay runapa wamrancunata pipis manami yanapanchu.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Murupacushan pogojcunata pishipacajcunami micucarcärin.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Mana alli rurayga manami allpapitachu llojshimun.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Ninapita chispa pintishanno,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 «Gamno cashpäga Tayta Diostami ruwacöman.
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 ¡Paymi ruran mana ricashanchi fiyupa almiraypajcunata!
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Paymi tamyachimun cay pachaman.
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Paymi umildicunataga alliman churan.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Sabïdu runacuna yarpashancunatapis
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Paymi ticrachin sabïducuna yarpaycashanga quiquinman chayananpaj.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Paycunaga yanauyaycaj chacaycho chacäpacusha caycajnöpis
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Tayta Diosga fiyucunapita salbanmi pobricuna ñacaycajcunatapis.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Paymi callpaynajcunatapis cushicachin.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 «Cushisha cachun Tayta Dios corrijishan runaga.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Pay garayquita rachishpanga jampipäshunquimi.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Tayta Diosga ima mana alli chayashunayquipita yapay yapaymi salbashunquipaj.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Muchuy captinpis mana wañunayquipämi salbashunquipaj.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Washayqui rimanantapis manami camacächengachu.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Muchuy, ni llaquicuy captinpis
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Rumicunapis chacrayquicunacho manami quichquirangachu.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Wasiquichöpis alli goyayllami canga.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Gampitaga aypallami miranga
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Auquinyarpis callpayojllarämi caycanquipaj
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Chayno cashantaga ricashpanchïmi musyanchi.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.