Jó 34
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 Elihú sïguir niycaran:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 «Noga nishäta wiyamay musyaj yachajcuna.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Rinrinchi wiyaptenga pï imata parlaycashantapis rejsinchïmi.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Chayno, noganchïpis tantiyacushun.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Jobga nin: ‹Nogaga juchaynaj runami cä.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Llullacuycämanmi «juchayojmi cä» nishpäga.
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 «¡Jobnöga manami pipis canchu!
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Payga munan mana allita rurajcunawan goturayllata,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Payga nin ‹Dios munashanno allita rurashpanchïpis
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 «Ichanga musyaj yachaj runacuna sumaj wiyamay.
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Payga cada runatami cutichin imanöpis rurashanpita.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Rasunpami munayniyoj Tayta Diosga
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Diosga intëru munduta mandananpaj mandaj cayta
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Tayta Dios munar jämayninta, espiritunta runapita shuntacurcuptenga
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 llapan runami wañunman.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 «Job, imatapis tantiyaj cashpayquega sumaj wiyamay.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Alli cajta chiquishpanga Dios manami mandanmanchu.
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Raycuna, rispitädu runacuna fiyu captenga
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Payga manami mandajcunapa faburninchu.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Runacunaga illajpitami wañucäcun.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Diosga ricaycanmi runacuna imallata rurashantapis.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Mana allita rurajcunataga
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Diosga runata manami willanchu
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Manami musyacachänanräpischu munayniyojcunata jitarinanpaj,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Tayta Diosga pï rurashantapis musyaycanmi.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Fiyu runacunatanömi llapan ricaycaptin castigan.
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Castigan mana wiyacuyta munajcunata,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Chay fiyu runacuna ñacachiptinmi pobricunaga Tayta Diosta mañacuran.
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Dios mana rimacuptenga
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 fiyu runacuna llullapaypa marcata mana mandananpaj.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 «¿Gamga Diosta willashcanquichu:
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 ¿Nishcanquichu: ‹Mana musyaynëpa jucha rurashäcunata musyachimay.
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Diosta manacajman churasha caycaptiquipis
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 «Musyaj yachaj runacunapis,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‹Jobga parlaycan manapis tantiyaycarmi.
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Payga rimaycan mana alli runacunanöllami.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Jobga manami juchallatachu ruraycan. Jananmanpis mana wiyacojmi.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.