Jó 31
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 «Nogaga shongöcho yarparä
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Nogaga musyämi munayniyoj Tayta Dios janaj syëlupita-pacha
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Fiyu runacunatami disigrasya chayan.
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Tayta Diosga ricaycanmi noga rurashäta;
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 «¿Llutantachuraj rurashcä?
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Mä alli caj balansawan Tayta Dios pësamächun.
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Alli cajta ruraycashäpita mana allita rurasha captëga,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 murushäcunatapis juccunana micuchun.
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 «Pï warmiwanpis cacuyta camasha captëga,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 warmëpis jucpa warmin cachun,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Chayno rurasha captëmi ichanga jamurpaypaj canman.
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Chayno rurasha captëga canman nina rupar ushacurcushanömi.
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «Warmi ollgu uywaynëcuna ruwacamashanta mana aunisha carga
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ¿imataraj ruräman Tayta Diospa ñaupacho?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Tayta Diosllami ruramashcanchi mamanchïpa pachancho.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 «Pobri pishipacajcunata yanapaytaga imaypis manami dëjashcächu.
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 Manami imatapis quiquilläga micojchu cä.
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Wacchacunapaga papäninnömi cashcä.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Pipapis röpan mana captin gasaywan wañuycajta ricar,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 uyshäcunapa millwanwanmi goñönanpaj pitucachej cä.
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 Pobripa contranga manami imaypis maquëta jogarishcächu
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 Chayno mana rasunpa rurasha captëga
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Nogaga Dios castigamänanta manchacojmi cä.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 «Gorillamanga manami yäracushcächu.
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Manami cushicushcächu ima-aycäpis aypalla captin
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Inti shanshaypa shanshar achicyaptin ricärir rispitasha captëga,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 pacayllapapis adurasha captëga,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 castigasha canäpis camacanmanmi.
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 «Chiquimajnëcuna mana alliman chayaptin manami cushipashcächu.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹Chay runa wañunman› nillarpis
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 Wasëcho cajcunapis
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Jäpa runataga noga manami cällicho puñucunanta dëjajchu cä.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Adannöga juchäta manami imaypis pacashcächu.
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 runacunata manchacuypitaga.
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 «¡Pillapis wiyaycamächun!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Chaytaga cushisha rispitarmi chasquishaj.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Nogaga ima rurashäcunatapis Tayta Diostaga llapantami willashaj.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 «Nogapita jagayar chacräcunapis manami syëluman gayacunchu.
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 Pipatapis micuynincunata suwapasha captë,
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 chacräcunachöpis rïgu wayunanpa ruquin cashacunallana wiñamuchun;
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.