Jó 30

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Canan noga cayno caycajta ricamar ichanga shullcä cajcunapis asipäman.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Paycunataga ¿imapäräshi munäman caran?
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 manchariypaj yargay captin, muchuywan pishipacaptin.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Ashgaj jachacunata shatacunacho ashej.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Paycunataga marca-masincunapis jitarishami caran.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Chaymi paycunaga tiyaj machaycunallacho,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Shira rurincunacho wagaj.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Paycunaga caran imatapis mana yachaj, mamaynaj taytaynaj.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 «Cananmi ichanga paycuna asipäman.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Fiyupa melanäcamashpanmi nogapita witicun.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Cananga, Tayta Diosmi ima-aycäpis manana cananpaj camacächisha.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Ñaupämanmi juc röpa runacuna shuntacämun.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Caminötapis chapacarcärin.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Pergaraycaj curralpa uchcun caycajpa
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Fiyupa mancharishami ricacushcä.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 «Cananga wañuypis janächönami.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Tullöcamarämi nanaynëpis chayaycäman.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Cuncäpita apritamajnömi aptacarcaman.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Nogataga mitumanmi jitarimasha
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 «Tayta Dios, gamtami mañacaycämö yanapämänayquipaj.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Nogataga fiyupami chiquicarcamashcanqui.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Gammi camacächishcanqui wayra apamänanpaj,
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Musyaycänami wañuchiyta munaycämashayquitaga.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 «Nogami ichantaga pishëpacojtapis yanapashcä.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Nogaga ñacajcunata ricaycur cuyapar wagaj cä.
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Nogaga cushisha goyaytami yarparä.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Shongöga fiyupami ushaycan.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Goyaycäpis fiyupa llaquishallami, intiman mana llojshejnölla.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Atojcunapa wauguinnömi,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Llapan garämi yanayacäcusha. Pasaypa wagruypa-wagrur aywaycan.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Arpä wagashanpis llaquicuyllapämi.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.