Jó 30

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Canan noga cayno caycajta ricamar ichanga shullcä cajcunapis asipäman.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Paycunataga ¿imapäräshi munäman caran?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 manchariypaj yargay captin, muchuywan pishipacaptin.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Ashgaj jachacunata shatacunacho ashej.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Paycunataga marca-masincunapis jitarishami caran.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Chaymi paycunaga tiyaj machaycunallacho,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Shira rurincunacho wagaj.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Paycunaga caran imatapis mana yachaj, mamaynaj taytaynaj.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 «Cananmi ichanga paycuna asipäman.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Fiyupa melanäcamashpanmi nogapita witicun.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Cananga, Tayta Diosmi ima-aycäpis manana cananpaj camacächisha.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Ñaupämanmi juc röpa runacuna shuntacämun.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Caminötapis chapacarcärin.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Pergaraycaj curralpa uchcun caycajpa
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Fiyupa mancharishami ricacushcä.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 «Cananga wañuypis janächönami.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Tullöcamarämi nanaynëpis chayaycäman.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Cuncäpita apritamajnömi aptacarcaman.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Nogataga mitumanmi jitarimasha
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 «Tayta Dios, gamtami mañacaycämö yanapämänayquipaj.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Nogataga fiyupami chiquicarcamashcanqui.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Gammi camacächishcanqui wayra apamänanpaj,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Musyaycänami wañuchiyta munaycämashayquitaga.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 «Nogami ichantaga pishëpacojtapis yanapashcä.
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Nogaga ñacajcunata ricaycur cuyapar wagaj cä.
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Nogaga cushisha goyaytami yarparä.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Shongöga fiyupami ushaycan.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Goyaycäpis fiyupa llaquishallami, intiman mana llojshejnölla.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Atojcunapa wauguinnömi,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Llapan garämi yanayacäcusha. Pasaypa wagruypa-wagrur aywaycan.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Arpä wagashanpis llaquicuyllapämi.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.