Jó 17

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Jämaynëpis ushacaycannami.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Manacajman churamaj runacunallami ñaupächo carcaycan.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Ichanga Tayta Dios gammi nogapa faburnë rimarcunqui.
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Gammi manacajman churamajcuna mana tantiyananpäpis camacächishcanqui.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Imatapis chasquinan-rayculla amïguncunata ima mana allimanpis jitarpoj cäga
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 «Tayta Dios, gammi camacächishcanqui llapan runacunapis waccho caycho rimamänanpaj, manacajman churamänanpaj.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Nanächicuycaptillämi ñawëpis chacaycanna.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Chayta ricarmi alli runacunaga almirasha ricacun.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Quiquincunaga ‹juchaynajmi cä› nircaycanmi;
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 «Llapaniqui cayman shamuy tapunacunanchïpaj.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Manapis aycällatanami wañucushaj.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Gamcunami ichanga chacaytapis junajman ticrarachinqui.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Nogataga wañuyllami shuyaraycäman.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Pampacunä uchcutanami ‹gammi canqui taytä› nishaj.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Chaura shuyarar yarpaycashäga ¿imanötaj canga?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Manami. Yarpashäcunawanga iwalmi pampacushaj.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.