Jó 17

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Jämaynëpis ushacaycannami.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Manacajman churamaj runacunallami ñaupächo carcaycan.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Ichanga Tayta Dios gammi nogapa faburnë rimarcunqui.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Gammi manacajman churamajcuna mana tantiyananpäpis camacächishcanqui.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Imatapis chasquinan-rayculla amïguncunata ima mana allimanpis jitarpoj cäga
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 «Tayta Dios, gammi camacächishcanqui llapan runacunapis waccho caycho rimamänanpaj, manacajman churamänanpaj.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Nanächicuycaptillämi ñawëpis chacaycanna.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Chayta ricarmi alli runacunaga almirasha ricacun.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Quiquincunaga ‹juchaynajmi cä› nircaycanmi;
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 «Llapaniqui cayman shamuy tapunacunanchïpaj.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Manapis aycällatanami wañucushaj.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Gamcunami ichanga chacaytapis junajman ticrarachinqui.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Nogataga wañuyllami shuyaraycäman.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Pampacunä uchcutanami ‹gammi canqui taytä› nishaj.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Chaura shuyarar yarpaycashäga ¿imanötaj canga?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Manami. Yarpashäcunawanga iwalmi pampacushaj.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.