Salmos 107

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Näin sanokoot ne, jotka Herra on pelastanut, jotka hän on tuonut ahdingosta vapauteen,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 koonnut vieraista maista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren suunnalta.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Jotkut heistä harhailivat aavikolla eivätkä löytäneet kaupunkia, johon asettua asumaan.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Heitä vaivasi jano ja nälkä, he olivat nääntymäisillään.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra päästi heidät ahdingosta.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Hän osoitti heille tien, ja niin he löysivät kaupungin, jossa asua.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Herra ravitsee nääntyvän, hän täyttää nälkäisen hyvillä antimilla.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Jotkut heistä viruivat vankeudessa, kahlehdittuina, kuoleman pimeydessä,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 koska olivat uhmanneet Jumalan käskyjä, halveksineet Korkeimman neuvoja.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Herra lähetti heille kärsimyksiä ja lannisti heidän uhmansa. He murtuivat, eikä kukaan auttanut heitä.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Hän vapautti heidät kuoleman pimeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Hän murskaa pronssiset ovet, murtaa rautaiset teljet.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Jotkut taas olivat mielettömiä, tekivät syntiä ja joutuivat kärsimään tekojensa tähden.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Kaikki ruoka inhotti heitä, he olivat jo kuoleman porteilla.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Hän lähetti sanansa, ja se paransi heidät, haudan partaalta hän auttoi heidät turvaan.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Uhratkoot kiitosuhreja, kertokoot riemuiten hänen teoistaan!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Jotkut heistä nousivat laivoihin ja hankkivat elantonsa aavoilla merillä.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 He näkivät Herran teot, syvyyksien ihmeet, hänen suuret tekonsa.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Herra käski, ja nousi myrskytuuli, meri aaltoili rajusti.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 He nousivat korkeuksiin, vaipuivat syvyyksiin, hädän hetkellä heidän rohkeutensa murtui.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 He keinuivat, he huojuivat kuin juopuneet, heidän taidoistaan ei ollut apua.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra auttoi heidät ahdingosta.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Hän tyynnytti tuulen, ja aallot hiljenivät.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 He riemuitsivat, kun myrsky laantui ja Herra vei heidät kaivattuun satamaan.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen hyvyydestään, ylistäkööt ihmeellisiä tekoja, jotka hän on ihmisille tehnyt!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Kuuluttakoot hänen kunniaansa kansan keskellä, hänen kiitostaan vanhinten kokouksissa!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Herra muuttaa jokilaakson autiomaaksi, keitaat hiekka-aavikoiksi,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 hedelmällisen maan suola-aroksi siellä asuvien pahuuden tähden.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Herra muuttaa aavikot kosteikoiksi, kuivan maan vehreiksi keitaiksi.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Sinne hän antaa nälkäisten asettua, sinne he rakentavat itselleen kaupungin.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 He kylvävät peltoja, istuttavat viinitarhoja, ja ne tuottavat runsaan sadon.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Herra siunaa heitä, ja kansa kasvaa, hän pitää huolen heidän karjansa runsaudesta.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Vastoinkäymisten ja vaivojen alla he vaipuvat maahan, ja kansa vähenee.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Herra pitää pilkkanaan ruhtinaita ja panee mahtimiehet harhailemaan aavikolla,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 mutta köyhät hän nostaa kurjuudesta ja tekee heidän sukunsa suureksi, lukuisaksi kuin lammaslauma.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Oikeamieliset iloitsevat, kun sen näkevät, mutta jumalattomien suu sulkeutuu.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Joka on viisas, muistaa tämän ja miettii Herran hyviä tekoja.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.