Salmos 106

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.