Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR) vs ARC
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.