Salmos 106

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.