Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.