Salmos 106
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.