Salmos 105
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 — ausente —
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.